18 Eylül 2019 - 18 Muharrem 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Sâffât Suresi 20. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve kâlû yâ veylenâ hâżâ yevmu-ddîn(i)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve yazıklar olsun bize derler, işte bugün, ceza günü.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve derler ki: “Yazıklar olsun bize. İşte hesap günü, bu gündür.”

Ahmet Tekin Meali

“Vâh! Eyvah bize! Bu gün herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğunun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu gündür.” diyecekler.

Ahmet Varol Meali

"Eyvah bize! İşte bu, din günüdür" derler.

Ali Bulaç Meali

Derler ki: 'Eyvahlar bize; bu, din günüdür.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Şöyle derler: “-Eyvah bizlere! Bu, hesab günüdür.”

Bahaeddin Sağlam Meali

“Yazıklar olsun bize! İşte ceza ve din günü budur!”

Bayraktar Bayraklı Meali

“Vah bize! Bu ceza günüdür” diyecekler.

Cemal Külünkoğlu Meali

(Ve o zaman:) “Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür!” derler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Şöyle derler: "Vay bize! İşte bu ceza günüdür."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şöyle diyecekler: “Vay başımıza gelene! Bu beklenen ceza günüdür.”

Diyanet Vakfı Meali

(Durumu gören kâfirler:) Eyvah bize! Bu ceza günüdür, derler.

Edip Yüksel Meali

"Vay halimize!" derler, "Bu Yargı Günüdür."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Eyvah bizlere! İşte bu hesap günüdür." derler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Eyvah bizlere derler bu o din günü

Hasan Basri Çantay Meali

«Eyvah bize, derler, bu, ceza ve hesâb günüdür».

Hayrat Neşriyat Meali

Ve: “Eyvâh bize! Bu, dîn (cezâ) günüdür!” derler.

İlyas Yorulmaz Meali

“Eyvah, vay bizim halimize! Bu hesap verme günü” diyecekler.

Kadri Çelik Meali

Derler ki: “Eyvahlar bize; işte bu ceza günüdür.”

Mahmut Kısa Meali

“Eyvah!” diye feryat edecekler, “İşte bize haber verilen Ceza Günü!” Bunun üzerine, Allah onlara seslenecek:

Mehmet Türk Meali

Ve: “Yazıklar olsun bize! Bu, hesap günüdür.” derler.

Muhammed Esed Meali

ve “Eyvah!” diyecekler, “İşte Hesap Günü bugündür!”

Mustafa İslamoğlu Meali

ve “Yazıklar olsun! İşte bu, o Hesap Günü budur!” derler.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve derler ki: «Eyvah bizlere! işte bu, ceza günü.»

Suat Yıldırım Meali

“Eyvah, bize! ” derler, “İşte bize bahsedilen hesap günü! ”

Süleyman Ateş Meali

Vah bize, bu ceza günüdür! dediler.

Süleymaniye Vakfı Meali

“Vay başımıza gelenler; bu, hesap günü yahu!” derler.

Şaban Piriş Meali

-Eyvah bize, işte hesap günü!

Ümit Şimşek Meali

“Eyvah bize,” derler. “Hesap günü gelmiş!”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şöyle derler: "Vay başımıza! Din günüdür bu!"

M. Pickthall (English)

And say: Ah, woe for us! This is the Day of Judgment.

Yusuf Ali (English)

They will say, "Ah! Woe to us! This is the Day of Judgment!"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.