28 Ocak 2020 - 3 Cemaziye'l-Ahir 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 165. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-innâ lenahnu-ssâffûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Biziz, o saf saf halinde dizilmiş (farklı görevler üstlenip, iş bölümü yapıp kenetlenmiş kimseler) gerçekten biziz! (Her an Allah’ın emrine hazır bulunmaktayız.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve şüphe yok ki biz, safsaf dizilmişiz elbet.

Abdullah Parlıyan Meali

Biziz o saf saf dizilenler, biz.

Ahmet Tekin Meali

“- O saflar halinde tesbih ederek dizilenler, emir bekleyenler biziz.”

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz, o saflar halinde dizilenler biziz.

Ali Bulaç Meali

“Biziz, o saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.”

Ali Fikri Yavuz Meali

Gerçekten biz, (Allah'ın emri karşısında) saf bağlayanlarız.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve gerçekten biz, sıra sıra diziliriz.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Biz saf tutarız.”

Cemal Külünkoğlu Meali

164,165,166. Melekler derler ki: “Bizim her birimiz için belli bir makam (görev yeri) vardır. Biz orada saflar halinde duranlarız. Bizler elbette O'nun sınırsız şanını yüceltenleriz.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

164,165,166. Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz biz (orada) saf duranlarız.”

Diyanet Vakfı Meali

164, 165, 166. (Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.

Edip Yüksel Meali

Biz, dizenleriz,

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

164,165,166. (Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve biz elbette biz o saf dizenleriz

Hasan Basri Çantay Meali

Biziz o saf saf dizilenler mutlak biz.

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve şübhesiz ki, (emrolunacağımız herşey için) saf saf duranlar elbette ancak biziz.”

İlyas Yorulmaz Meali

Ve bizde O nun huzurunda saf tutanlarız.”

Kadri Çelik Meali

“O saflar halinde dizilmiş olanlar, gerçekten biziz.”

Mahmut Kısa Meali

“Biz müminler, gerek Rabb’imizin huzurunda namaz kılarken, gerek zâlimlere karşı cephe oluştururken, tuğlaları birbirine perçinlenmiş bir bina gibi, omuz omuza, sıra sıra dizilenleriz!”

Mehmet Türk Meali

164,165,166. (O cinler ve melekler): “Bizim her birimiz için belli bir makam vardır.1 Biz de (Allah’ın huzurunda) kesinlikle saf tutarız ve Onu tesbih ederiz.” derler.*

Muhammed Esed Meali

biz de [ibadetlerimizde O'nun önünde] saf tutarız;

Mustafa İslamoğlu Meali

evet (emre âmâde olup) saf saf duranlar biziz, biz;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve şüphe yok ki, bizleriz, elbette bizleriz, o saf beste olanlar.

Suat Yıldırım Meali

Saf saf dizilenler biziz. [37, 1]

Süleyman Ateş Meali

Biziz, o saf saf dizilenler, biz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Hepimiz aynı çizgideyiz.

Şaban Piriş Meali

Biz, elbette biz dizi dizi olanlarız.

Ümit Şimşek Meali

“Biz saf saf dizilenleriz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O saf saf dizilenler elbette biziz.

M. Pickthall (English)

Lo! We, even We are they who set the ranks.

Yusuf Ali (English)

"And we are verily ranged in ranks (for service);


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.