14 Kasım 2019 - 16 Rebiü'l-Evvel 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 164. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vemâ minnâ illâ lehu makâmun ma’lûm(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Melekler, nuraniler ve ruhaniler der ki:)"Bizden her birimiz için belli bir makam vardır." (Herkes hizmet ve görev sınırının farkındadır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve melekler derler ki: Bizden hiçbir fert yoktur ki onun malum ve muayyen bir makamı olmasın.

Abdullah Parlıyan Meali

Melekler: “Bizim içimizden herkesin belli bir makamı vardır.

Ahmet Tekin Meali

Melekler:
“Bizim her birimizin, belirli bir makamı var” derler.

Ahmet Varol Meali

(Melekler derler ki): "Bizim her birimizin belli bir makamı vardır.

Ali Bulaç Meali

(Melekler der ki:) “Bizden her birimiz için belli bir makam vardır.”

Ali Fikri Yavuz Meali

(Cebrail şöyle dedi) “- Bizden (melekler topluluğundan) herkes için belli bir makam vardır, (orada Rabbine ibadet eder).

Bahaeddin Sağlam Meali

(Melekler ise:) “Her birimizin belli bir makamı vardır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Melekler şöyle derler: “Bizim her birimiz için bilinen bir makam vardır.”

Cemal Külünkoğlu Meali

164,165,166. Melekler derler ki: “Bizim her birimiz için belli bir makam (görev yeri) vardır. Biz orada saflar halinde duranlarız. Bizler elbette O'nun sınırsız şanını yüceltenleriz.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

164,165,166. Melekler şöyle derler: "Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır. Şüphesiz biz sıra sıra duranlarız, şüphesiz biz Allah'ı tesbih edenleriz."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Melekler derler ki:) “Bizim her birimizin bilinen bir makamı vardır.”

Diyanet Vakfı Meali

164, 165, 166. (Melekler şöyle derler:) Bizim her birimiz için, bilinen bir makam vardır. Şüphesiz biz, orada sıra sıra dururuz ve şüphesiz Allah'ı tesbih ederiz.

Edip Yüksel Meali

Her birimizin belli bir görevi vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

164,165,166. (Melekler): "Bizden her birimizin belli bir makamı vardır. Biziz o saf saf dizilenler, biziz! Biziz o tesbih edenler, biziz!" derler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bizden ise her birimiz için bir makamı ma'lûm vardır

Hasan Basri Çantay Meali

Bizden kimse müstesna olmamak üzere her biri için ma'lûm birer makam vardır.

Hayrat Neşriyat Meali

(Melekler şöyle derler:) “Bizden bir kimse yoktur ki mutlaka onun için, bilinen bir makam olmasın!”

İlyas Yorulmaz Meali

Melekler “Bizden, Allah'ın yanında belli bir makamı olanlar var.”

Kadri Çelik Meali

(Melekler der ki:) “Bizden her birimiz için belli bir makam vardır.”

Mahmut Kısa Meali

Biz müminler, bir ailenin bireyleri gibi, düzenli bir şekilde birbirimize kenetlenmişizdir. Öyle ki, içimizden bir tek kişi bile yoktur ki, onun buyapı içinde belirli bir yeri, bir derecesi olmasın.”

Mehmet Türk Meali

164,165,166. (O cinler ve melekler): “Bizim her birimiz için belli bir makam vardır.1 Biz de (Allah’ın huzurunda) kesinlikle saf tutarız ve Onu tesbih ederiz.” derler.*

Muhammed Esed Meali

[Bütün tabiat güçleri Allah'a hamdeder ve şöyle derler: 71 ] “İçimizden hiç kimse yoktur ki [Allah tarafından] kendisi için tayin edilmiş bir yere sahip olmasın;

Mustafa İslamoğlu Meali

Hem, (tanrılaştırılan kullar derler)[4040] ki: “İçimizde, (Allah tarafından) kendisine bir yer tayin edilmemiş hiç kimse yoktur:*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve bizden ise bir kimse yoktur ki, illâ onun için bir malum makam vardır.

Suat Yıldırım Meali

“Bizim her birimizin belli bir makamı ve yeri vardır.

Süleyman Ateş Meali

Bizden herkesin belli bir makamı vardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

(Bunlar kendilerini şöyle avuturlar:) "Bizden her birinin belli bir makamı vardır.

Şaban Piriş Meali

Biz (meleklerin) her birimizin belli bir mevkisi vardır.

Ümit Şimşek Meali

Melekler derler ki: “Herbirimizin belirli bir makamı vardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bizim, istisnasız her birimizin bilinen bir makamı vardır.

M. Pickthall (English)

There is not one of Us but hath his known position.

Yusuf Ali (English)

(Those ranged in ranks say):(4135) "Not one of us but has a place appointed;*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.