16 Şubat 2019 - 12 Cemaziye'l-Ahir 1440 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Sâffât Suresi 151. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Elâ innehum min ifkihim leyekûlûn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Dikkat et; uydurdukları yalandan dolayı söyleyecekleri sadece şudur:

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Haberin olsun ki şüphe yok, onlar, bu sözü uydurup söylemedeler.

Abdullah Parlıyan Meali

İyi bilin ki, onlar kendi iftiraları olarak.

Ahmet Tekin Meali

Öyle mi? Kesinlikle yalan ve iftiralarından böyle söylüyorlar?”

Ahmet Varol Meali

İyi bilin ki onlar kendi uydurmalarıyla diyorlar ki:

Ali Bulaç Meali

Dikkat edin; gerçekten onlar, uydurdukları yalandan dolayı derler ki:

Ali Fikri Yavuz Meali

Haberin olsun ki, onlar, uydurmalarından dolayı şöyle derler:

Bahaeddin Sağlam Meali

151, 152. İşte onlar, iftiralarından diyorlar ki: “Allah doğurmuştur.” Hâlbuki onlar yalan söylüyorlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Dikkat ediniz, kesinlikle onlar yalan uydurup duruyorlar.

Cemal Külünkoğlu Meali

151,152. Dikkat edin! Onlar, iftiralarının bir eseri olarak: “Allah çocuk doğurdu” diyorlar. Onlar, hiç şüphesiz yalancıdırlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

151,152. Dikkat edin; doğrusu onlar yalan uydurup söylüyorlar, "Allah doğurdu" diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

151,152. İyi bilin ki onlar kendi uydurmaları olarak, “Allah çocuk sahibi oldu” diyorlar. Onlar elbette yalan söylüyorlar.

Diyanet Vakfı Meali

151, 152. Dikkat edin, kesinlikle yalan uydurup söylüyorlar; «Allah doğurdu» diyorlar. Onlar şüphesiz yalancıdırlar.

Edip Yüksel Meali

Aslında onlar uydurdukları yüzünden diyorlar ki:

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

151,152. Ha!.. Onlar, şüphesiz uydurdukları iftiralarından dolayı: "Allah doğurdu" derler. Hiç şüphesiz onlar, yalancıdırlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ha!.. onlar şübhesiz ki yalancıdırlar

Hasan Basri Çantay Meali

151,152. Haberin olsun ki onlar hakıykaten yalan söyleyerek, her halde, «Allah doğurdu» derler! Onlar elbette yalancıdırlar.

Hayrat Neşriyat Meali

151,152. Dikkat edin! Muhakkak ki onlar, iftirâları yüzünden “Allah doğurdu” diyorlar; şübhe yok ki onlar gerçekten yalancıdırlar.

Kadri Çelik Meali

Dikkat edin! Gerçekten onlar, iftiralarından ötürü (şöyle) diyorlar…

Mehmet Türk Meali

151,152. Şunu iyi bilin ki onlar, sadece yalan söylemek için (bir de): “Allah doğurdu.” diyorlar. İşte bunlar, yalancıların ta kendisidir.

Muhammed Esed Meali

Bazı insanlar 63 tamamen sahte ve yalan[a olan temayüllerin]den dolayı,

Mustafa İslamoğlu Meali

Bakın, işte bu tiplerin iftiraya düşkünlüklerinden dolayı ısrarla dedikleri şudur:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Agâh ol, şüphe yok ki, onları iftiralarından dolayı elbette derler ki;

Suat Yıldırım Meali

151, 152. Haberiniz olsun ki onlar sırf iftira ederek “Allah doğurdu” derler. Onlar yalancıların ta kendileridirler.

Süleyman Ateş Meali

İyi bilin, onlar iftiraları yüzünden diyorlar ki:

Şaban Piriş Meali

151,152. -Bak, onlar nasıl da uydurarak, “Allah'ın oğlu oldu” diyorlar. Gerçekten onlar yalancıdırlar.

Ümit Şimşek Meali

151,152. Bilin ki “Allah çocuk sahibi oldu” demeleri de onların kendi uydurmalarındandır. Hiç şüphe yok ki onlar yalancılardır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dikkat edin, onlar, iftiralarının bir eseri olarak mutlaka şöyle diyecekler:

M. Pickthall (English)

Lo! it is of their falsehood that they say:

Yusuf Ali (English)

Is it not that they say, from their own invention,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.