12 Temmuz 2020 - 21 Zi'l-ka'de 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 128. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İllâ ‘ibâda(A)llâhi-lmuḣlasîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Ancak muhlis olan (sadece Allah’ın rızasını arayan) kullar başkadır. (Onlar sonsuz mutluluğa ulaşacaklardır.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ancak ihlasa eren Allah kulları müstesna.

Abdullah Parlıyan Meali

Ancak iyi niyetli, samimi, gösterişten uzak olarak inanan kulları hariç.

Ahmet Tekin Meali

Beni ilâh tanıyan, candan müslüman olarak bana bağlanan hâlis, samimi kullarımın böyle bir derdi yok.

Ahmet Varol Meali

Ancak Allah'ın ihlasa erdirilmiş kulları müstesna.

Ali Bulaç Meali

Ancak, muhlis olan Allah'ın kulları başka.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ancak Allah'ın ihlâs sahibi (mümin) kulları müstesnadır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Allah’ın ihlâsa muvaffak olmuş kulları, bunun dışındadırlar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Ancak Allah'ın samimi kulları hariç.

Besim Atalay Meali

Yalnız Allahın, özden olan kulları başka

Cemal Külünkoğlu Meali

127,128. Fakat onu yalanladılar. Bu sebeple onlar (sorgulanmak üzere) huzura getirileceklerdir. Yalnız Allah'a gönülden bağlı olan kullar bunun dışındadır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

127,128. Bunun üzerine onu yalanlamışlardı. Allah'ın O'na içten bağlı kulları bir yana, bunların hepsi cehenneme götürüleceklerdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ancak Allah’ın ihlâslı kulları başka.

Diyanet Vakfı Meali

127, 128. Bunun üzerine İlyas'ı yalanladılar. Onun için Allah'ın ihlâslı kulları müstesna; onların hepsi (cehenneme) götürüleceklerdir.

Edip Yüksel Meali

Kendilerini sadece ALLAH'a adayan kulları hariç.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ancak Allah'ın ihlaslı kulları müstesna.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Müstesnâ Allahın ıhlâslı kulları

Erhan Aktaş Meali

Allah'ın muhles kulları hariç.

Hasan Basri Çantay Meali

Allahın ihlâsa erdirilmiş kulları (bunlardan) müstesna.

Hayrat Neşriyat Meali

Ancak Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesnâ.

İlyas Yorulmaz Meali

Ancak Allahın salih kulları başkadır.

Kadri Çelik Meali

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.

Mahmut Kısa Meali

Ancak Allah’ın dürüst ve samîmî kulları başka! İşte İlyas da bunlardan biriydi.

Mehmet Türk Meali

Ancak Allah’ın seçilmiş kulları (bu azabın) dışındadır.1*

Muhammed Esed Meali

yalnız Allah'ın halis kulları hariç;

Mustafa İslamoğlu Meali

Ancak, Allah’ın inancını saf ve temiz tutma çabasını desteklediği samimi kullar[4030] hariç.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Allah'ın ihlâsa erdirilmiş kulları müstesna.

Suat Yıldırım Meali

Ancak Allah'ın ihlasa erdirdiği kulları böyle olmaz.

Süleyman Ateş Meali

Yalnız Allah'ın halis kulları azab dışındadırlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah’a yürekten bağlı kulların hali başka olur.

Şaban Piriş Meali

Allah'ın arınmış kulları dışında.

Ümit Şimşek Meali

Ancak Allah'ın ihlâsa erdirdiği kulları müstesnadır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah'ın samimi, seçkin kulları müstesna.

M. Pickthall (English)

Save single minded slaves of Allah.

Yusuf Ali (English)

Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.