19 Ekim 2019 - 20 Safer 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." (Sâffât/172) #BarışPınarı  اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 108. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve teraknâ ‘aleyhi fî-l-âḣirîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve sonradan gelenler arasında da ona iyi bir adsan verdik.

Abdullah Parlıyan Meali

Geriden gelecek nesiller arasında O'na iyi bir ün bıraktık, yani İbrahim kendisinden sonra gelen, tüm ırk ve din mensupları tarafından hayırla anılır ve tüm toplum O'na

Ahmet Tekin Meali

Onun hayatından sonraki nesillerde, devam eden güzel gelenekler, övgülerle dolu hâtıralar bıraktık.

Ahmet Varol Meali

Sonra gelenler arasında onun için (iyi bir ün) bıraktık.

Ali Bulaç Meali

Sonra gelenler arasında ona (hayırlı ve şerefli bir isim) bıraktık.

Ali Fikri Yavuz Meali

Yine ona, sonradan gelenler içinde iyi bir yâd bıraktık.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve diğerleri içinde ona (önemli bir ün) bıraktık:

Bayraktar Bayraklı Meali

Sonra gelenler içinde ona iyi bir ün bıraktık.

Cemal Külünkoğlu Meali

108,109. Ve sonradan gelen kuşaklar arasında: “İbrahim'e selam olsun” diye ona güzel bir nam bıraktık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

108,109. Sonra gelenler içinde "İbrahim'e selam olsun" diye ona iyi bir ün bıraktık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonradan gelenler arasında ona güzel bir ad bıraktık.

Diyanet Vakfı Meali

107, 108, 109, 110, 111. Biz, oğluna bedel ona büyük bir kurban verdik. Geriden gelecekler arasında ona (iyi bir nam) bıraktık: İbrahim'e selam! dedik. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Çünkü o, bizim mümin kullarımızdandır.  *

Edip Yüksel Meali

Sonrakiler için onun tarihini koruduk.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kendisine sonradan gelenler içinde iyi bir nâm bıraktık.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Namına da bıraktık sonrakiler içinde

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra gelen (peygamberler ve ümmet) ler arasında ona (iyi bir nam) bırakdık.

Hayrat Neşriyat Meali

Hem sonraki (ümmet)ler içinde ona (iyi bir nâm) bıraktık.

İlyas Yorulmaz Meali

İbrahim'in bu davranışını diğerlerine (örnek) bıraktık.

Kadri Çelik Meali

Sonradan gelenler arasında da ona (güzel bir övgü) bıraktık.

Mahmut Kısa Meali

Böylece Biz, onun sonraki nesiller arasında kıyâmete kadarövgüyle anılmasını sağladık:

Mehmet Türk Meali

108,109. Sonra gelen (nesil)ler arasında ona, “İbrahim’e selâm olsun!” diye (şerefli bir övgü) bıraktık.

Muhammed Esed Meali

böylece o'nun sonraki kuşaklar tarafından şöyle hatırlanmasını sağladık: 44

Mustafa İslamoğlu Meali

geriden gelen herkesin zihninde ona ilişkin (örnek) bir hatıra bıraktık:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve sonrakilerin arasında O'na karşı (bir güzel sena) bıraktık.

Suat Yıldırım Meali

Sonraki nesiller içinde ona da iyi bir nam bıraktık: ki o da, bütün milletler tarafından şöyle denilmesidir:

Süleyman Ateş Meali

Sonra gelenler arasında ona (iyi bir ün) bıraktık.

Süleymaniye Vakfı Meali

Arkadan gelenler onları bu halleriyle andılar.

Şaban Piriş Meali

108,109. -Sonrakiler arasında onun için:-İbrahim'e selam olsun! mirası bıraktık.

Ümit Şimşek Meali

Ve ardında ona iyi bir nam bıraktık.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra gelenler içinde onu hatırlatan bir şey bıraktık.

M. Pickthall (English)

And We left for him among the later folk (the salutation):

Yusuf Ali (English)

And We left (this blessing)(4104) for him among generations (to come) in later times:*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.