15 Aralık 2019 - 18 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yâsîn Suresi 64. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İslevhâ-lyevme bimâ kuntum tekfurûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

İnkâr (ve nankörlük) etmenize karşılık olmak üzere, bugün oraya girin (ve içinde sinin!.. Buyrulacaktır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Girin mutlaka oraya kafir olduğunuza karşılık.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah'tan gelen tüm gerçekleri örtbas etmenizin sonucu olarak, bu gün o cehenneme girin bakalım.

Ahmet Tekin Meali

Kulluk sözleşmenizdeki ortak taahhütlerinizi, Allah'a iman, kulluk ve sorumluluk bilincinizi şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar etmeniz, küfre saplanmanız sebebiyle bugün cehenneme savrularak yanın bakalım.

Ahmet Varol Meali

İnkâr etmenize karşılık bugün oraya girin.

Ali Bulaç Meali

İnkâr etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin.

Ali Fikri Yavuz Meali

Bugün girin oraya, onu inkâr ettiğiniz için.

Bahaeddin Sağlam Meali

Kâfirliğinizden dolayı, bugün artık bu Cehenneme dolanın.

Bayraktar Bayraklı Meali

“İnkârınız sebebiyle bugün oraya giriniz.”

Cemal Külünkoğlu Meali

“İnkâr ettiğinizden dolayı bugün girin oraya!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“İnkâr ettiğinizden dolayı bugün girin oraya!”

Diyanet Vakfı Meali

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin!

Edip Yüksel Meali

İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bugün yaslanın ona bakalım inkâr ettiğiniz için.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bu gün yaslanın ona bakalım küfrettiğiniz için

Hasan Basri Çantay Meali

Küfür (ve inkârda ısrar) edişinize mukaabil girin oraya.

Hayrat Neşriyat Meali

“İnkâr etmekte olduğunuzdan dolayı bugün girin oraya!”

İlyas Yorulmaz Meali

“ Bu gün doğruları inkar edip reddetmenizden dolayı, girin o cehennemin içine” denilir.

Kadri Çelik Meali

“Küfre sapmalarınıza karşılık olmak üzere bugün oraya girin.”

Mahmut Kısa Meali

Âyetlerimden ilgiyi kopararak onları inkâr etmenize karşılık, bugün girin bakalım oraya!”

Mehmet Türk Meali

“İnkâr etmenize karşılık olmak üzere, bugün buraya girin (bakalım).” (diye buyurur.)

Muhammed Esed Meali

hakkı ısrarla inkar etmenizin sonucu olarak bugün oraya girin!”

Mustafa İslamoğlu Meali

Israrla inkâr etmenizin bir sonucu olarak bugün oraya destek verin!”[3969]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O inkar eder olduğunuzdan dolayı bugün ona geri veriniz.

Suat Yıldırım Meali

İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin.

Süleyman Ateş Meali

İnkarınızdan dolayı bugün oraya girin!

Süleymaniye Vakfı Meali

Bugün girin oraya; onu anlamazlıktan geliyordunuz.

Şaban Piriş Meali

Nankörlük etmiş olduğunuz için bugün girin oraya!

Ümit Şimşek Meali

İnkâr edişiniz yüzünden şimdi girin oraya.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnkâr edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün!

M. Pickthall (English)

Burn therein this day for that ye disbelieved.

Yusuf Ali (English)

"Embrace ye the (Fire)(4010) this Day, for that ye (persistently) rejected (Truth)."*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.