11 Aralık 2019 - 14 Rebiü'l-Ahir 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Yâsîn Suresi 59. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vemtâzû-lyevme eyyuhâ-lmucrimûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Mahşerde:) "Ey suçlu-günahkâr-lar (ey mücrim kullar), bugün siz (artık mü’minlerden ayrılıp) bir yana çekilin" (diye horlanacaklardır).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ayrılın bugün ey suçlular.

Abdullah Parlıyan Meali

Ey suçlular ve günahkarlar! Sizler bu gün şu tarafa ayrılın bakalım, size cennete girme yok.

Ahmet Tekin Meali

“Ayrılın bir tarafa bugün, ey İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsiler, suçlular, günahkârlar.”

Ahmet Varol Meali

Ey suçlular! Siz bugün ayrılın.

Ali Bulaç Meali

'Ey suçlu-günahkarlar, bugün siz bir yana çekilin.'

Ali Fikri Yavuz Meali

(Müminler bir araya toplanıb cennete götürülürken, Allah mücrimlere şöyle buyurur:” - Ey Günahkârlar! Bugün müminlerden ayrılın;

Bahaeddin Sağlam Meali

“Ey mücrimler! Siz (sakın bunlara karışmayın) ayrılın!” denilir.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Ey günahkârlar! Bugün şöyle ayrılın!”

Cemal Külünkoğlu Meali

(Allah, şöyle diyecek:) “Ey suçlular! Ayrılın bu gün!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

59,60,61. Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi?

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Allah, şöyle der:) “Ey suçlular! Ayrılın bu gün!”

Diyanet Vakfı Meali

«Ayrılın bir tarafa bugün, ey günahkârlar!»

Edip Yüksel Meali

Ey suçlular, siz bugün ayrılın.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ey günahkârlar! Bugün siz bir tarafa ayrılın.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve haydin ayrılın bu gün ey mücrimler!

Hasan Basri Çantay Meali

«Ey günahkârlar, bugün siz (bir tarafa) ayrılın»!

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (o gün müşriklere de denilir ki): “Ey günahkârlar! Bugün (mü'minlerden)ayrılın!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Ey günah işlemiş suçlular! Bu gün ayrılın bakalım.”

Kadri Çelik Meali

“Ey suçlu günahkârlar! Bugün siz (şöyle) bir yana ayrılın.”

Mahmut Kısa Meali

“Siz ey suçlular; bugün şöyle bir tarafa ayrılın bakalım!”

Mehmet Türk Meali

(Âhirette günâhkârlara Allah): “Ey günâhkârlar! Bugün siz (şöyle) bir yana ayrılın (bakalım.)” der. (ve devam ederek:)

Muhammed Esed Meali

“Ey suçlular, siz bugün şöyle ayrılın!

Mustafa İslamoğlu Meali

Ama (suçlulara denilir ki): “Siz ey mücrimler, bugün şöyle ayrı durun!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve ey günahkârlar! Bugün siz ayrılıp yalnız kalınız.

Suat Yıldırım Meali

“Fakat bugün sizler, şöyle bir tarafa çekilin ey mücrimler! ”

Süleyman Ateş Meali

Ey suçlular, bugün şöyle ayrılın!

Süleymaniye Vakfı Meali

“Ey suçlular! Bugün siz ayrılın”

Şaban Piriş Meali

-İşte günahkarlar! Bugün, ayrılın bakalım, ey günahkarlar!

Ümit Şimşek Meali

Ayrılın bugün, ey mücrimler!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ey günahkârlar! Bugün şöyle ayrılın!

M. Pickthall (English)

But avaunt ye, O ye guilty, this day!

Yusuf Ali (English)

"And O ye in sin!(4005) Get ye apart this Day!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.