25 Haziran 2019 - 22 Şevval 1440 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Ankebût Suresi 57. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kullu nefsin żâ-ikatu-lmevt(i)(s) śümme ileynâ turce’ûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Herkes tadacak ölümü, sonra da dönüp tapımıza geleceksiniz.

Abdullah Parlıyan Meali

Her can ölümü tadacaktır, sonra bize döndürüleceksiniz.

Ahmet Tekin Meali

Her canlı, her nefis ölümü tadacaktır. Sonunda bizim huzurumuza getirilerek hesaba çekileceksiniz.

Ahmet Varol Meali

Her can ölümü tadıcıdır. Sonra bize döndürülürsünüz.

Ali Bulaç Meali

Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.

Ali Fikri Yavuz Meali

Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra (yaptıklarınızın karşılığını görmek üzere) bize döndürüleceksiniz.

Bahaeddin Sağlam Meali

Her nefis ölümü tadar. Sonra Bana döndürüleceksiniz. (Huzuruma geleceksiniz.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.

Cemal Külünkoğlu Meali

Her nefis/can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz. *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bize döneceksiniz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Her can ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.

Diyanet Vakfı Meali

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.

Edip Yüksel Meali

Her nefis ölümü tadacak ve sonra bize döndürüleceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda bize döndürüleceksiniz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Her nefis, ölümü tadacak, sonra döndürülüp bize getirileceksiniz

Hasan Basri Çantay Meali

Her can ölümü tadıcıdır. (Ondan) sonra bize döndürü (lüb getiri) leceksiniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Her nefis ölümü tadıcıdır;(1) sonra ancak bize döndürüleceksiniz.*

İlyas Yorulmaz Meali

Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra dönüşünüz bizedir.

Kadri Çelik Meali

Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra bize döndürüleceksiniz.

Mahmut Kısa Meali

Unutmayın ki, herkes bir gün mutlaka ölümü tadacaktır; sonra dahepiniz hesap vermek üzere Benim huzuruma çıkarılacaksınız. İşte o gün:

Mehmet Türk Meali

Her canlı ölümü tadacak,1 sonra da Bize döndürüleceksiniz.*

Muhammed Esed Meali

Her can ölümü tadacaktır, [ve] sonunda herkes dönüp Bize gelecektir:

Mustafa İslamoğlu Meali

Her can ölümü tadıcıdır;[3543] en sonunda Bize dönüp geleceksiniz.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Her nefs ölümü tadıcıdır, sonra da Bize döndürüleceksinizdir.

Suat Yıldırım Meali

Her can ölümü tadacaktır. Sonunda Bizim huzurumuza getirileceksiniz.

Süleyman Ateş Meali

Her can, ölümü tadacaktır. Sonra bize döndürüleceksiniz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Her canlı ölümü tadacak sonra da bize döndürüleceksiniz.

Şaban Piriş Meali

Her nefis ölümü tadacaktır. Sonra da bize döndürüleceksiniz.

Ümit Şimşek Meali

Her nefis ölümü tadıcıdır; sonra huzurumuza dönersiniz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz.

M. Pickthall (English)

Every soul will taste of death. Then unto Us ye will be returned.

Yusuf Ali (English)

Every soul shall have a taste of death:(3490) In the end to Us shall ye be brought back.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.