14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 67. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnne fî żâlike leâye(ten)(s) vemâ kâne ekśeruhum mu/minîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.

Abdullah Parlıyan Meali

Bu olayda şüphesiz bütün insanlar için, bir ders ve ibret vardır. Ama insanların pek çoğu yine de inanmazlar.

Ahmet Tekin Meali

Bunlarda Allah'ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Fakat onların çoğu iman edecek değildir.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.

Ali Bulaç Meali

Şüphesiz, bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değildirler.

Ali Fikri Yavuz Meali

Elbette bunda bir ibret var, böyle iken (geri kalanlardan) çoğu imana gelmedi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Şüphesiz bunda önemli bir delil vardır. Fakat çokları inanmadılar.

Bayraktar Bayraklı Meali

Şüphesiz bunda bir ders vardır, ama çokları inanmamaktadır.

Cemal Külünkoğlu Meali

Kuşku yok ki, bu olayda alınması gereken bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de insanların çoğu iman etmediler.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bunda şüphesiz ders vardır, ama çoğu inanmamıştır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bunda şüphesiz bir ibret vardır. Ama pek çokları iman etmiş değillerdi.

Diyanet Vakfı Meali

Şüphesiz bunda bir ibret vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.  *

Edip Yüksel Meali

Elbette bunda bir ders vardır; ama çokları inanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Şüphesiz bunda bir âyet (ibret) vardır; ama çokları iman etmiş değillerdir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı

Hasan Basri Çantay Meali

Bunda elbette bir ibret vardı. (Fakat) onların çoğu îman etmiş değillerdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Şübhesiz ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.

İlyas Yorulmaz Meali

Elbette bu olayda alınacak bir ders var ama, onların pek çoğu inanmış değiller.

Kadri Çelik Meali

Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu iman etmiş değillerdir.

Mahmut Kısa Meali

Hiç kuşkusuz bu anlatılanlarda, ilâhî adâleti gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işâret vardır, fakat insanların çoğu, yine de inanmamakta diretiyor.

Mehmet Türk Meali

Şüphesiz bunda, (insanlar için) bir ibret vardır; ama onların çoğu (hâlâ) inanmadılar.

Muhammed Esed Meali

Bu [kıssada], şüphesiz, [bütün insanlar için] bir ders vardır; velev ki onlardan çoğu inanmasa da.

Mustafa İslamoğlu Meali

Elbet bu (Musa kıssası)nda da alınacak bir mesaj mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.[3211]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmalı.

Suat Yıldırım Meali

Elbette bunda alınacak ibret vardır, fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.

Süleyman Ateş Meali

Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama çokları inanmazlar.

Süleymaniye Vakfı Meali

İşte bu olayda kesin bir belge vardır. Ama onların çoğu inanacak değillerdi.

Şaban Piriş Meali

Şüphesiz bunda bir “ayet/işaret” vardır. Yine de onların çoğu iman etmezler.

Ümit Şimşek Meali

İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunda elbette bir ibret vardır ama onların çoğu inanmış kimseler değildi.

M. Pickthall (English)

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.

Yusuf Ali (English)

Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.(3173)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.