6 Aralık 2019 - 9 Rebiü'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 53. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Feersele fir’avnu fî-lmedâ-ini hâşirîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar göndermiş (ve Hz. Musa’nın etkinliğini kırmaya ve halkı kontrolünde tutmaya yeltenmişti).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Firavun, şehirlere asker toplayan adamlar yolladı.

Abdullah Parlıyan Meali

Firavun, şehirlere asker toplayıcı adamlar yollayıp dedi ki:

Ahmet Tekin Meali

Firavun, şehirlere asker toplamaya görevliler gönderdi.

Ahmet Varol Meali

Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.

Ali Bulaç Meali

Bunun üzerine Firavun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Firavun ise, şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:

Bahaeddin Sağlam Meali

Firavun bütün şehirlere toplayıcılar (propagandacılar) gönderdi. (Şöyle diyorlardı:)

Bayraktar Bayraklı Meali

53,54,55,56. Bu arada Firavun, şehirlere, “Doğrusu bunlar, bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; elbette hepimiz uyanık olmalıyız” diyen haberciler gönderdi.

Cemal Külünkoğlu Meali

53,54,55,56. Firavun da şehirlere: “Gerçek şu ki; onlar (İsrailoğulları) azınlık olan dağınık bir topluluktur. (Buna rağmen) onlar bizi sürekli kızdırmaktadır. Biz ise, ihtiyatlı, koca bir topluluğuz” diye (çağıran asker) toplayıcılar gönderdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

53,54,55,56. Bu arada Firavun şehirlere, "Doğrusu bunlar bizi öfkelendiren döküntü azınlıklardır; hepimiz tedbirli olmalıyız" diyen münadiler gönderdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

Diyanet Vakfı Meali

Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:

Edip Yüksel Meali

Firavun, kentlere kitle propagandacıları gönderdi:

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Firavun da şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi:

Elmalılı Meali (Orjinal)

Firavn de şehirlere asker toplayıcılar gönderdi

Hasan Basri Çantay Meali

Fir'avn da şehirlere toplayıcılar gönderdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra Fir'avun (İsrâiloğullarının yola çıktığını duyunca) şehirlere (asker)toplayıcılar gönderdi.

İlyas Yorulmaz Meali

Firavun şehirlere (askeri) güçleri toplayıcıları gönderdi.

Kadri Çelik Meali

Bunun üzerine Firavun da şehirlere toplayıcılar gönderdi.

Mahmut Kısa Meali

Böylece Mûsâ ilâhî emri yerine getirdi: Gece vakti, bütün İsrail Oğulları gizlice Mısır’dan çıktılar. Olup bitenleri sabaha karşı haber alan Firavun büyük bir ordu hazırlayıp İsrail Oğulları’nın peşine düşmek için bütün şehirlere, asker toplayan tellallar gönderdi.

Mehmet Türk Meali

Firavun, şehirlere (kendi propagandasını yapan) adamlar yolladı.1*

Muhammed Esed Meali

Bu arada Firavun şehirlere münâdîler çıkarıp

Mustafa İslamoğlu Meali

Derken, Firavun bütün kentlere (asker) toplayıcı görevliler yolladı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık Fir'avun şehirlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

Suat Yıldırım Meali

Firavun ise onları takip etmek gayesiyle, bütün şehirlere asker toplamak üzere görevliler çıkardı.

Süleyman Ateş Meali

Fir'avn, (İsrail oğullarının gittiğini duyunca) kentlere (asker) toplayıcılar gönderdi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Firavun hemen kentlere toplayıcılar gönderdi.

Şaban Piriş Meali

Firavun ise şehirlere toplayıcılar gönderip:

Ümit Şimşek Meali

Firavun şehirlere tellâllar çıkardı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun üzerine Firavun, kentlere toplayıcılar gönderdi:

M. Pickthall (English)

Then Pharaoh sent into the cities summoners,

Yusuf Ali (English)

Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.