14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 162. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnnî lekum rasûlun emîn(un)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Abdullah Parlıyan Meali

“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilen, güvenilir bir elçiyim.

Ahmet Tekin Meali

“Ben size gönderilen emin bir Rasûlüm.”

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

Ali Bulaç Meali

'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Gerçekten ben, size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

Bahaeddin Sağlam Meali

Şüphesiz, ben, size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

Bayraktar Bayraklı Meali

161,162,163,164. Kardeşleri Lût onlara şöyle demişti: “Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Şüphesiz ben, size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Allah'tan sakının ve bana itaat edin! Ben, bundan dolayı sizden hiçbir karşılık istemiyorum. Benim karşılığımı ancak âlemlerin Rabbi verecektir.

Cemal Külünkoğlu Meali

162,163. “Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Artık Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Diyanet Vakfı Meali

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Edip Yüksel Meali

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Haberiniz olsun ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Haberiniz olsun ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim

Hasan Basri Çantay Meali

«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».

Hayrat Neşriyat Meali

“Şübhesiz ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

İlyas Yorulmaz Meali

Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.”

Kadri Çelik Meali

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Mahmut Kısa Meali

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, Allah tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

Mehmet Türk Meali

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1*

Muhammed Esed Meali

“Bakın, ben [O'nun tarafından] size gönderilen güvenilir bir elçiyim;

Mustafa İslamoğlu Meali

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Muhakkak ki, ben sizin için emin bir peygamberim.»

Suat Yıldırım Meali

161, 162, 163, 164. Kardeşleri Lût onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemindir. [7, 80-84; 11, 74-83; 15, 57-77; 29, 28-35]

Süleyman Ateş Meali

Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.

Şaban Piriş Meali

Ben, sizin için güvenilir bir Peygamberim.

Ümit Şimşek Meali

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ben size gelen emin bir elçiyim."

M. Pickthall (English)

Lo! I am a faithful messenger unto you,

Yusuf Ali (English)

"I am to you a messenger worthy of all trust.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.