18 Eylül 2019 - 18 Muharrem 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Şu’arâ Suresi 147. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fî cennâtin ve’uyûn(in)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bağlarda, kaynaklarda.

Abdullah Parlıyan Meali

Bu bahçeler içinde ve pınarlar başında,

Ahmet Tekin Meali

“Bahçelerin pınarların, akarsuların arasında mı bırakılacaksınız?”

Ahmet Varol Meali

Bahçelerin ve pınarların arasında.

Ali Bulaç Meali

'Bahçelerin ve pınarların içinde,'

Ali Fikri Yavuz Meali

Bağların ve pınarların içinde,

Bahaeddin Sağlam Meali

146, 147, 148. Siz burada, bağlar ve bostanlar, ekinler, meyveleri ermiş hurmalıklar arasında güven içinde bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Bayraktar Bayraklı Meali

“Bahçelerin ve pınarların içerisinde.”

Cemal Külünkoğlu Meali

146,147,148. “Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde, ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde kendi halinize bırakılacağınızı mı sanıyorsunuz?

Diyanet İşleri Meali (Eski)

142,143,144,145,146,147,148,149,150,151,152. Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

146,147,148. “Siz buradaki bahçelerde, pınar başlarında, ekinlerde, meyveleri olgunlaşmış hurmalıklarda güven içinde bırakılacak mısınız?”

Diyanet Vakfı Meali

146, 147, 148. Siz burada, bahçelerin, pınarların içinde; ekinlerin, salkımları sarkmış hurmalıkların arasında güven içinde bırakılacak mısınız (sanırsınız)?

Edip Yüksel Meali

"Bahçeler, pınarlar, "

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Bahçelerin, pınarların içinde,"

Elmalılı Meali (Orjinal)

O Cennetler, pınarlar

Hasan Basri Çantay Meali

«Bağların, pınarların içinde»,

Hayrat Neşriyat Meali

146,147,148. “(Siz) burada (her belâdan) emîn kimseler olarak bahçeler, pınarlar, ekinler ve tomurcukları olgunlaşan hurmalıklar içinde bırakılacak mısınız (sandınız)?”

İlyas Yorulmaz Meali

“Bahçeler ve su başlarında.”

Kadri Çelik Meali

“Bahçelerin, pınarların içinde (öyle mi)?”

Mahmut Kısa Meali

Yani, şu taptaze meyvelerle dolu bağlar, bahçeler arasında vekaynağından tatlı sular fışkıran pınar başlarında.”

Mehmet Türk Meali

“(Yani) bahçelerde ve pınarlarda,”

Muhammed Esed Meali

Bu bahçeler içre ve bu pınar başlarında;

Mustafa İslamoğlu Meali

Envai çeşit[3247] bahçeler içinde ve pınar başlarında…*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Bağlarda ve ırmaklarda?»

Suat Yıldırım Meali

147, 148. Bağlarda, bahçelerde, pınarların başında, ekinler, bostanlar, dalları kırılacak derecede yüklü salkımları sarkan hurmalıklar içinde devamlı kalacağınızı mı sanıyorsunuz?

Süleyman Ateş Meali

Böyle bahçelerde, çeşme başlarında?

Süleymaniye Vakfı Meali

Bahçeler içinde, pınarların başında,

Şaban Piriş Meali

Bahçelerde, pınarlarda...

Ümit Şimşek Meali

“Bahçelerin, pınarların içinde,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Bahçelerde, pınarlarda."

M. Pickthall (English)

In gardens and water springs

Yusuf Ali (English)

"Gardens and Springs,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.