16 Eylül 2019 - 16 Muharrem 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Şu’arâ Suresi 143. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnnî lekum rasûlun emîn(un)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki ben, size emin bir peygamberim.

Abdullah Parlıyan Meali

“Bakın, ben O'nun tarafından size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

Ahmet Tekin Meali

“Ben size gönderilen Allah'ın emin bir Rasulüyüm.”

Ahmet Varol Meali

Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.

Ali Bulaç Meali

'Gerçek şu ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Gerçekten ben size gönderilen güvenilir bir peygamberim.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ben size gönderilen güvenilir bir elçiyim.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Cemal Külünkoğlu Meali

143,144. “Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim. Öyle ise Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

142,143,144,145,146,147,148,149,150,151,152. Kardeşleri Salih onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim; artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Burada bahçelerde, pınar başlarında, ekinler, salkımları sarkmış hurmalıklar arasında güven içinde bırakılır mısınız? Dağlarda ustalıkla evler oyar mısınız? Artık Allah'tan sakının, bana itaat edin. Yeryüzünü ıslah etmeyip, bozgunculuk yapan beyinsizlerin emirlerine itaat etmeyin" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Diyanet Vakfı Meali

Bilin ki, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim.

Edip Yüksel Meali

"Ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Haberiniz olsun ki ben size gönderilmiş bir Resulüm, eminim

Hasan Basri Çantay Meali

«Şübhesiz ben size (gönderilmiş) emîn bir peygamberim».

Hayrat Neşriyat Meali

“Muhakkak ki ben, sizin için (gönderilmiş) emîn bir peygamberim.”

İlyas Yorulmaz Meali

“Ben sizin için açıkça güvenilir bir elçiyim.”

Kadri Çelik Meali

“Şüphesiz ben size gönderilmiş güvenilir bir peygamberim.”

Mahmut Kısa Meali

“Bakın, ben size hakkı tebliğ etmek üzere, O’nun tarafından görevlendirilmiş güvenilir bir elçiyim.”

Mehmet Türk Meali

(Ve devamla): “Ben, size (gönderilen) güvenilir bir Peygamberim.”1*

Muhammed Esed Meali

“Bakın ben [O'nun tarafından] size gönderilen güvenilir bir elçiyim;

Mustafa İslamoğlu Meali

Hem bakın, ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şüphe yok, ben size bir emîn resûIüm.

Suat Yıldırım Meali

142, 143, 144, 145. Kardeşleri Salih onlara şöyle dedi: “Hâlâ inkâr ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten dolayı sizden hiçbir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülâlemin'dir.

Süleyman Ateş Meali

Ben sizin için güvenilir bir elçiyim.

Süleymaniye Vakfı Meali

Ben sizin güveneceğiniz bir elçiyim.

Şaban Piriş Meali

Ben, sizin için güvenilir bir elçiyim.

Ümit Şimşek Meali

“Ben size güvenilir bir elçiyim.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ben sizin için emin bir resulüm."

M. Pickthall (English)

Lo! I am a faithful messenger unto you,

Yusuf Ali (English)

"I am to you a messenger worthy of all trust.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.