28 Mayıs 2020 - 6 Şevval 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 137. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

İn hâżâ illâ ḣuluku-l-evvelîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Ey Hud!) "Bu (anlattıkların), geçmiştekilerin geleneksel tutumundan (ve meczupların huyundan) başkası değildir."

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bu, önce gelip geçenlerin uydurmalarından başka bir şey değil.

Abdullah Parlıyan Meali

“Bu tavır ve hareketimiz, önceki atalarımızın tutumundan başka birşey değildir veya senin bu söylediklerin öncekilerin uydurmalarından başka birşey değildir.

Ahmet Tekin Meali

“Bu sahip olduğumuz inanç ve âdetler geçmiş ataların inanç ve âdetleridir.”

Ahmet Varol Meali

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

Ali Bulaç Meali

'Bu, geçmiştekilerin 'geleneksel tutumundan başkası değildir.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Bu bize getirdiğin, evvelkilerin yalanından başkası değildir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Bu yaşamımız, eskilerin geleneğinden başka bir şey değildir.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Bu dediklerin eskilerin yalanlarından başka bir şey değildir.”

Besim Atalay Meali

Bunlar eskilerin masallarıdır

Cemal Külünkoğlu Meali

137,138. “Bizim bu (durumumuz), öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir. Biz azaba uğratılacak da değiliz.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

137,138. Bu durumumuz öncekilerin geleneğidir. Biz azaba uğratılacak da değiliz" dediler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Bu, öncekilerin geleneklerinden başka bir şey değildir.”

Diyanet Vakfı Meali

Bu, öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.  *

Edip Yüksel Meali

"Bu, bizden öncekilerin izlediği yaşantı biçimidir."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Bu sırf eskilerin âdetidir."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bu sırf eskilerin âdeti

Erhan Aktaş Meali

“Bu1 öncekilerin geleneğinden başka bir şey değildir.”*

Hasan Basri Çantay Meali

«Bu, evvelkilerin aadetinden başka (bir şey) değildir».

Hayrat Neşriyat Meali

“Bu (getirdiğin şeyler) öncekilerin âdetinden başka bir şey değildir!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Senin bu söylediklerin öncekilerin uydurmalarıdır.”

Kadri Çelik Meali

“Bu sadece geçmiştekilerin âdetidir.”

Mahmut Kısa Meali

“Bu senin anlattıkların, öncekilerin uydurdukları efsane ve masallardan başka bir şey değildir.”

Mehmet Türk Meali

(Devamla) “bu, önceki (toplumların) uydurmalarından başka bir şey değildir.”

Muhammed Esed Meali

“Bu [benimsediğimiz tutum] atalarımızın tutumundan 60 başka bir şey değil ki..!

Mustafa İslamoğlu Meali

(Zira) bu, önden giden (atalarımızın) ahlâk sisteminden[3241] başkası değildir.*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Bu, evvelkilerin adetinden başka bir şey değildir.»

Suat Yıldırım Meali

136, 137, 138. “Sen” dediler, “Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki atalarımızın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz! ” [11, 53]

Süleyman Ateş Meali

Bu (davranışımız), sadece evvelkilerin ahlakı(ve geleneği)dir.*

Süleymaniye Vakfı Meali

Zaten eskilerin huyu hep böyledir.

Şaban Piriş Meali

Bu, ancak öncekilerin geleneğidir.

Ümit Şimşek Meali

“Bu yaptıklarımız, öncekilerin âdetinden başka birşey değildir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Bu, öncekilerin uydurmalarından başka şey değil."

M. Pickthall (English)

This is but a fable of the men of old,

Yusuf Ali (English)

"This is no other than a customary device of the ancients,(3202)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.