1 Haziran 2020 - 10 Şevval 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 98. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.

Ve e’ûżu bike rabbi en yahdurûn(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Ve onların (şeytanlaşmış insanların) Benim yanımda bulunmalarından (ve huzurumu bozmalarından) da Sana sığınırım Rabbim.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.

Abdullah Parlıyan Meali

Rabbim! Onların bana yaklaşmalarından da, sana sığınıyorum.

Ahmet Tekin Meali

“Onların bütün işlerinde yanımda bulunup bana musallat olmalarından, kötülük etmelerinden de sana sığınırım, Rabbim!”

Ahmet Varol Meali

Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!."

Ali Bulaç Meali

'Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım.”

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve ey Rabbim! Onların yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım.”

Bayraktar Bayraklı Meali

“Tanrım! Yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”

Besim Atalay Meali

Onların yanımda bulunmasından, Tanrım sana sığınırım!»

Cemal Külünkoğlu Meali

97,98. De ki: “Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden (telkinlerinden) sana sığınırım! Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım!” *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Rabbim! Yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.”

Diyanet Vakfı Meali

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!

Edip Yüksel Meali

"Yanımda bulunmalarından sana sığınırım, Rabbim."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve sana sığınırım rabbım! huzuruma gelmelerinden

Erhan Aktaş Meali

“Rabbim! Benimle yakınlık kurmalarından Sana sığınırım.”

Hasan Basri Çantay Meali

«Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım».

Hayrat Neşriyat Meali

“Rabbim! (Onların) yanımda bulunmalarından dahi sana sığınırım.”

İlyas Yorulmaz Meali

“Rabbim! Onların benim yanımda olmalarından da sana sığınıyorum.”

Kadri Çelik Meali

“Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!”

Mahmut Kısa Meali

“Ve onların aramıza sızmasından ve çevremde bulunmasından yine sana sığınırım, ey Rabb’im!”

Mehmet Türk Meali

Ve “Ey Rabbim! Onların Bana yaklaşmalarından da sana sığınırım.” (de.)

Muhammed Esed Meali

Rabbim, onların bana yaklaşmalarından da Sana sığınıyorum!”

Mustafa İslamoğlu Meali

Onların bana yaklaşmalarından da Rabbim, sana sığınırım!”[2953]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.»

Suat Yıldırım Meali

97, 98. Sen de ki: “Ya Rabbî! Şeytanların vesveselerinden, onların yanımda bulunmalarından Sana sığınırım! ”

Süleyman Ateş Meali

Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım.”

Şaban Piriş Meali

Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim!

Ümit Şimşek Meali

“Onların yanımda bulunmasından da Sana sığınırım.”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"

M. Pickthall (English)

And I seek refuge in Thee, my Lord, lest they be present with me,

Yusuf Ali (English)

"And I seek refuge with Thee O my Lord! lest they should come near me."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.