14 Aralık 2019 - 17 Rebiü'l-Ahir 1441 Cumartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 73. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-inneke leted’ûhum ilâ sirâtin mustekîm(in)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Aslında Sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıp durmaktasın.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve şüphesiz sen onları, dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Ahmet Tekin Meali

Sen onları kesinlikle doğru, muhkem, güvenli yola, İslâmî hayata davet ediyorsun, teşvik ediyorsun.

Ahmet Varol Meali

Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Ali Bulaç Meali

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.

Ali Fikri Yavuz Meali

Doğrusu sen, onları, İslâm dinine çağırıyorsun.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve hiç şüphesiz, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Bayraktar Bayraklı Meali

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Cemal Külünkoğlu Meali

73,74. Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun. Fakat ahirete inanmayanlar, ısrarla bu yoldan sapıyorlar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

73,74. Aslında sen onları doğru yola çağırıyorsun ama, ahirete inanmayanlar bu yoldan sapmaktadırlar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Diyanet Vakfı Meali

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Edip Yüksel Meali

Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Gerçek şu ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun

Hasan Basri Çantay Meali

Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.

Hayrat Neşriyat Meali

Hâlbuki şübhesiz sen, onları elbette dosdoğru bir yola da'vet ediyorsun.

İlyas Yorulmaz Meali

Biz onlara merhamet etseydik ve onlara isabet eden zararları kaldırsaydık, isyanları içerisinde ısrar edip bocalayıp dururlardı.

Kadri Çelik Meali

Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırmaktasın.

Mahmut Kısa Meali

Ve emîn ol ki, ey Muhammed! Elbette sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Mehmet Türk Meali

Aslında sen, onları hak yola davet ediyorsun.

Muhammed Esed Meali

Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;

Mustafa İslamoğlu Meali

Sen onları gerçekten de dosdoğru bir yola çağırıyorsun,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve şüphe yok ki, sen onları dosdoğru bir caddeye dâvet ediyorsun.

Suat Yıldırım Meali

Sen gerçekten onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Süleyman Ateş Meali

Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sen onları elbette doğru yola çağırıyorsun.

Şaban Piriş Meali

Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.

Ümit Şimşek Meali

Gerçek şu ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.

M. Pickthall (English)

And lo! thou summonest them indeed unto a right path.

Yusuf Ali (English)

But verily thou callest them to the Straight Way;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.