23 Ekim 2019 - 24 Safer 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 112. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kâle kem lebiśtum fî-l-ardi ‘adede sinîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Yeraltında kaç yıl kaldınız der.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah inkârcılara, yeryüzünde kaç yıl kaldınız? diye sorar.

Ahmet Tekin Meali

Allah inkâr edenlere:
“Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” der.
*

Ahmet Varol Meali

(Allah): "Yeryüzünde yıl olarak ne kadar kaldınız?" der.

Ali Bulaç Meali

Dedi ki: 'Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?'

Ali Fikri Yavuz Meali

(Allah, kâfirlere kıyamet günü şöyle) buyuracak: “- Dünyada veya mezarda ne kadar seneler sayısınca kaldınız?”

Bahaeddin Sağlam Meali

Allah onlara: “Yıllar hesabıyla yeryüzünde ne kadar kaldınız?” diye buyurur.

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah, onlara “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.

Cemal Külünkoğlu Meali

(Allah inkârcılara:) “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye sorar.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah onlara yine: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız" der.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, (inkârcılara) “Yeryüzünde kaç sene kaldınız?” diye sorar.

Diyanet Vakfı Meali

(Allah inkârcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.

Edip Yüksel Meali

Dedi ki, "Yeryüzünde kaç sene kaldınız?"

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

(Allah inkârcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Arzda seneler sayısı ne kadar kaldınız? Buyurur

Hasan Basri Çantay Meali

Buyurdu (buyuracak :) «Yerde kaç yıl kaldınız»?

Hayrat Neşriyat Meali

(Allah, inkâr edenlere:) “Yeryüzünde seneler adediyle ne kadar kaldınız?” buyurur.

İlyas Yorulmaz Meali

Rableri “Çok az kaldığınızı keşke bilmiş olsaydınız”

Kadri Çelik Meali

Der ki: “Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?”

Mahmut Kısa Meali

Sonra Allah, uğrunda Allah’a isyan ettikleri dünya hayatının ne kadar değersiz olduğunu onlara göstermek üzere cehennemdekilere soracak: Söyleyin bakalım, sizce yeryüzünde kaç yıl kaldınız?”

Mehmet Türk Meali

(Allah onlara ayrıca): “Siz, yeryüzünde kaç yıl yaşadınız?” diye sorar.

Muhammed Esed Meali

[Ve Allah, azaptakilere:] “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” diye soracak.

Mustafa İslamoğlu Meali

(Allah azaptakilere) diyecek[2963] ki: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?”*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Buyuracaktır ki: «Yerde ne kadar seneler kaldınız?»

Suat Yıldırım Meali

Sonra Allah cehennemdekilere der ki: “Size kalsa, dünyada kaç yıl kaldınız? ” [30, 55; 46, 35]

Süleyman Ateş Meali

Ve buyurdu: "Yer yüzünde yıllar sayısınca ne kadar kaldınız?"

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah onlara, “siz yeryüzünde yıl sayısı olarak ne kadar kaldınız?” diye soracak; onlar da

Şaban Piriş Meali

-Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? dedi.

Ümit Şimşek Meali

Allah “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” buyurur.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Buyurur: "Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?"

M. Pickthall (English)

He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?

Yusuf Ali (English)

He will say:(2948) "What number of years did ye stay on earth?"*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.