14 Ekim 2019 - 15 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." Sâffât/172   اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 11. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Elleżîne yeriśûne-lfirdevse hum fîhâ ḣâlidûn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i miras alırlar ve onlar orada ebedi kalırlar.

Abdullah Parlıyan Meali

Firdevs cennetine varis olacak ve orada temelli kalacaklardır.

Ahmet Tekin Meali

Firdevs cennetlerine vâris olarak orada ebedî yaşayacaklar.*

Ahmet Varol Meali

Onlar Firdevs'e varis olacaklardır. Onlar orada sürekli kalacaklardır.

Ali Bulaç Meali

Ki onlar Firdevs (cennetlerin)e de varis olacaklardır; içinde ebedi olarak kalacaklardır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ki onlar, Firdevs cennetine varis olacaklardır. Onlar orada ebedî olarak kalacaklardır.

Bahaeddin Sağlam Meali

Onlar ki, Firdevs Cennetine varis olurlar. Onlar orada ebedidirler.

Bayraktar Bayraklı Meali

Onlar Firdevs'e vâris olacaklar ve orada çok uzun süreli kalacaklardır.[351]*

Cemal Külünkoğlu Meali

10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetlerine varis olanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

10,11. İşte onlar, temelli kalacakları Firdevs cennetine varis olanlardır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar Firdevs cennetlerine varis olurlar. Onlar orada ebedî kalacaklardır.

Diyanet Vakfı Meali

(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada ebedî kalıcıdırlar.

Edip Yüksel Meali

Cennete mirasçı olacak ve orada ebedi kalacaklar.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ki, Firdevs'e varis olan bu kimseler orada ebedî kalırlar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ki Firdevse vâris olacak, onda muhallad kalacaklardır

Hasan Basri Çantay Meali

Ki onlar Firdevse vâris olacaklardır. Onlar bunun için ebedî kalıcıdırlar.

Hayrat Neşriyat Meali

Onlar ki, Firdevs (Cennetin)e vâris olurlar. Onlar orada ebedî olarak kalıcıdırlar.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra toprağın özünü nutfe (döl suyu) haline getirip, sağlam bir yere (ana rahmine) yerleştirdik.

Kadri Çelik Meali

(Evet) Firdevs'e vâris olan bu kimseler, orada temelli kalıcılardır.

Mahmut Kısa Meali

Yani, muhteşem nîmetlerle bezenmiş Firdevs cennetlerine vâris olacak ve sonsuza dek orada yaşayacaklar.

Mehmet Türk Meali

10,11. İşte (dünya hâkimiyetine ve cennete) sadece onlar vâris olurlar. Firdevs (cennetin)’e vâris olan bu kimseler, orada sonsuz kalırlar.

Muhammed Esed Meali

Cennete varis olacak ve orada sonsuza kadar kalacak olanlar.

Mustafa İslamoğlu Meali

onlar ki, görkemli cennetlerin mirasçısı olacaklar,[2894] onlar orada ebedî kalacaklar.[2895]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onlardır ki, Firdevs'e vâris olurlar, onlar orada müebbeden kalıcılardır.

Suat Yıldırım Meali

10, 11. “İşte vâris olanlar, ebedî kalacakları Firdevs cennetine vâris olanlar onlardır onlar. [19, 63; 43, 72]

Süleyman Ateş Meali

Onlar (en yüksek cennet olan) Firdevs'e varis olacaklar, orada ebedi kalacaklardır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Cennetten pay alacaklar ve orada ölümsüzleşeceklerdir.

Şaban Piriş Meali

Onlar, Firdevs'e varis olacaklardır ve onlar, orada ebedi kalacaklardır.

Ümit Şimşek Meali

Onlar Firdevs Cennetlerine vâris olurlar ve orada ebediyen kalırlar.(5)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ki, Firdevs cennetine mirasçı olurlar, onda sürekli kalırlar.

M. Pickthall (English)

Who will inherit Paradise: There they will abide.

Yusuf Ali (English)

Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever).


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.