20 Mayıs 2019 - 15 Ramazan 1440 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Hac Suresi 43. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vekavmu ibrâhîme vekavmu lût(in)

Abdulaziz Bayındır Meali

İbrahim’in halkı ile Lut’un halkı da öyle yapmıştı,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve İbrahim kavmi de, Lut kavmi de.

Abdullah Parlıyan Meali

Tıpkı İbrahim toplumunun, Lût toplumunun yalanladıkları gibi,

Ahmet Tekin Meali

İbrâhim'in kavmi ve Lût'un kavmi de yalanlamıştı.

Ahmet Varol Meali

İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de.

Ali Bulaç Meali

İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de:

Ali Fikri Yavuz Meali

İbrâhîm'in kavmi de, Lût'un kavmi de tekzib ettiler.

Bahaeddin Sağlam Meali

İbrahim kavmi ile Lut kavmi de.

Bayraktar Bayraklı Meali

İbrâhim'in kavmi ve Lût'un kavmi de.

Cemal Külünkoğlu Meali

42,43,44. (Ey Muhammed!) Eğer seni yalanlıyorlarsa bil ki, onlardan önce Nuh, Ad ve Semûd kavimleri, İbrahim kavmi, Lût kavmi ve (Şuayip'in kavmi olan) Medyen halkı da (peygamberlerini) yalanlamışlardı. Musa da yalanlanmıştı. İşte ben o inkârcılara süre tanıdım ve sonra onları yakaladım. Bak bakalım beni inkâr etmek (inadına hakka karşı direnmek) nasıl oluyormuş!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

42,43,44. Seni yalancı sayıyorlarsa bil ki, onlardan önce Nuh milleti, Ad, Semud, İbrahim milleti, Lut milleti ve Medyen halkı da peygamberlerini yalancı saymış ve Musa da yalanlanmıştı. Ama Ben, kafirlere önce mehil verdim, sonra da onları yakalayıverdim; Beni tanımamak nasılmış görsünler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

43,44. İbrahim’in kavmi ile Lût’un kavmi ve Medyen halkı da (yalanlamışlardı). Mûsâ da yalanlandı ve nihayet o inkârcılara mühlet verdim, sonra da onları yakalayıverdim. Beni inkâr etmek nasılmış, (gördüler).

Diyanet Vakfı Meali

42, 43, 44. (Resûlüm!) Eğer onlar (inkârcılar) seni yalanlıyorlarsa, (şunu bil ki) onlardan önce Nuh'un kavmi, Âd, Semûd, İbrahim'in kavmi, Lût'un kavmi ve Medyen halkı da (peygamberlerini) yalanladılar. Musa da yalanlanmıştı. İşte ben o kâfirlere süre tanıdım, sonra onları yakaladım. Nasıl oldu benim onları reddim (cezalandırmam)!*

Edip Yüksel Meali

İbrahim'in halkı, Lut'un halkı da...

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İbrahim'in kavmi de, Lût'un kavmi de (peygamberlerini) yalancı saydılar.

Elmalılı Meali (Orjinal)

kavmi İbrahim de, kavmi Lût da,

Hasan Basri Çantay Meali

42,43,44. Eğer (kâfirler) seni tekzîb ediyorlarsa onlardan evvel Nuuh kavmi, Aad, Semuud (kavmleri), İbrâhîm kavmi, Lût kavmi ve Medyen Yârânı da (peygamberlerini) tekzîb etmişlerdir. Muusâ dahi tekzîb edilmiştir. Nihayet ben o kâfirlere (ukuubet hususunda) bir mühlet verdim de sonra onları yakaladım. (Bak) benim inkârım (inkılâbım) nasıl imiş!

Hayrat Neşriyat Meali

42,43,44. (Habîbim, yâ Muhammed!) Seni yalanlıyorlarsa artık (bil ki) onlardan önce Nûh'un kavmi, Âd ve Semûd (kavimleri), İbrâhîm'in kavmi ve Lût'un kavmi, hem Medyen halkı da (peygamberlerini) yalanlamıştı. Mûsâ da yalanlandı. Fakat o kâfirlere mühlet verdim; sonra onları (azâbımla) yakaladım.(2) Artık (bak) benim (onları) inkârım(cezâlandırmam) nasıl oldu!*

İlyas Yorulmaz Meali

İbrahim ve Lut kavmi de yalanladı.

Kadri Çelik Meali

İbrahim'in kavmi ve Lut'un kavmi de.

Mehmet Türk Meali

(Hatta) İbrahim kavmi ve Lût kavmi de (Peygamberlerini yalanlamıştı.)

Muhammed Esed Meali

tıpkı, İbrahim toplumunun, Lût toplumunun,

Mustafa İslamoğlu Meali

Yine İbrahim kavmi de, Lût kavmi de,

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve İbrahim'in kavmi ve Lût'un kavmi de tekzîp etmişti.

Suat Yıldırım Meali

42, 43, 44. Eğer onlar seni yalancı sayıyorlarsa sen bil ki onlardan önce Nuh, Âd ve Semûd halkı da, İbrâhim'in halkı da, Lut'un halkı da, Medyen ahalisi de resulleri yalanlamışlardı. Mûsâ da yalancı sayılmıştı. Ben de şöyle yaptım: Her seferinde inkârcılara mühlet verdim. Sonra da tuttuğum gibi işlerini bitirdim. Onların inkârına mukabil nasıl olurmuş Benim inkârım, cümle âlem görüp bildi! *

Süleyman Ateş Meali

İbrahim kavmi ve Lut kavmi de (yalanlamıştı).

Şaban Piriş Meali

İbrahim'in kavmi, Lut'un kavmi de.

Ümit Şimşek Meali

İbrahim'in kavmi ile Lût'un kavmi de.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İbrahim'in kavmi de Lût'un kavmi de...

M. Pickthall (English)

And the folk of Abraham and the folk of Lot;

Yusuf Ali (English)

Those of Abraham and Lut;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.