15 Aralık 2019 - 18 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hac Suresi 20. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Yusheru bihi mâ fî butûnihim vel-culûd(u)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Bununla (kaynar sular ve azapla) karınları içindekiler ve derileri eritilmek (ve tekraren giydirilmek suretiyle cezalarını çekeceklerdir.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve bu suretle karınlarında ne varsa o da eritilecek, derileri de.

Abdullah Parlıyan Meali

Bu dökülen kaynar su ile, karınları içindeki organlar ve derileri eritilecektir.

Ahmet Tekin Meali

Bununla karınlarının içindekiler ve derileri eritilecektir.

Ahmet Varol Meali

Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

Ali Bulaç Meali

Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.

Ali Fikri Yavuz Meali

Bu kaynar su ile karınlarında olan şeyler ve derileri eritilir.

Bahaeddin Sağlam Meali

İç organları ve derileri onunla eritilir.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bununla karınlarının içindeki organları ve derileri eritilecektir.

Cemal Külünkoğlu Meali

19,20,21,22. Bunlar Rableri konusunda çekişen iki gruptur. İşte o küfre sapanlar, onlar için ateşten elbiseler biçilmiştir; başları üstünden de kaynar su dökülür. Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir. Ayrıca onlar için demirden kamçılar (topuzlar) hazırlanmıştır. Her ne zaman ıstıraptan dolayı cehennemden çıkmak isteseler, oraya geri döndürülürler ve onlara: “Tadın yangın azabını” denilir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

19,20,21. İşte Rableri hakkında tartışmaya giren iki taraf: O'nu inkar edenlere, ateşten elbiseler kesilmiştir, başlarına da kaynar su dökülür de bununla karınlarındakiler ve deriler eritilir. Demir topuzlar da onlar içindir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onunla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

Diyanet Vakfı Meali

Bununla, karınlarının içindeki (organlar) ve derileri eritilecektir!

Edip Yüksel Meali

Onunla karınlarında ne varsa, derileriyle birlikte eritilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bununla karınlarındaki ve derileri eritilir

Hasan Basri Çantay Meali

Bununla karınlarının içinde ne varsa hepsi de derileri eritilecekdir.

Hayrat Neşriyat Meali

Bununla karınlarında bulunan (organ)lar ve derileri eritilir.

İlyas Yorulmaz Meali

Ateşte kaynamış sularla, karınlarındaki organları ve derileri eritilir.

Kadri Çelik Meali

Bununla karınları içinde olanlar ve derileri eritilmiş olur.

Mahmut Kısa Meali

Onunla, kâfirlerin karınlarındaki bütün iç organları ve derileri eriyip kavrulacaktır!

Mehmet Türk Meali

Bu (kaynar su ile) iç organları ve derileri eritilir.

Muhammed Esed Meali

ve bununla onların içlerinde olan her şey ve deriler(i) eriyip gidecek; 27

Mustafa İslamoğlu Meali

bununla onların içlerinde olan her şey ve deriler eriyip akacak;[2817]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Onunla karınlarındakiler ile derileri eritilir.

Suat Yıldırım Meali

19, 20, 21. Şu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır.

Süleyman Ateş Meali

Onunla karınlarının içindekiler ve derileri eritiliyor.

Süleymaniye Vakfı Meali

Onunla karınlarının içinde olanlar ve derileri eritilecektir.

Şaban Piriş Meali

Onunla karınlarındakiler ve derileri eritilir.

Ümit Şimşek Meali

Karınlarındakiler de, derileri de o suyla eriyiverir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bu suyla, karınlarının içindekiler ve derileri eritilir.

M. Pickthall (English)

Whereby that which is in their bellies, and their skins too, will be melted;

Yusuf Ali (English)

With it will be scalded what is within their bodies, as well as (their) skins.(2793)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.