17 Haziran 2019 - 14 Şevval 1440 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tâ-Hâ Suresi 67. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Feevcese fî nefsihi ḣîfeten mûsâ

Abdulaziz Bayındır Meali

Musa’nın içine bir korku düştü.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Musa'nın içine bir korku düştü.

Abdullah Parlıyan Meali

Musa bu manzarayı görünce, birdenbire içinde bir korku duydu.

Ahmet Tekin Meali

Mûsâ birden, içinde bir korku hisset-ti.

Ahmet Varol Meali

Bu yüzden Musa, içinde bir korku hissetti.

Ali Bulaç Meali

Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onun için Mûsa, içinde bir nevi korku duydu.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ardından Musa içinde bir korku hissetti.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bu yüzden Mûsâ, içinde bir korku hissetti.

Cemal Külünkoğlu Meali

Musa'nın içine bir korku düştü.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bunun üzerine Mûsâ, içinde bir korku hissetti.

Diyanet Vakfı Meali

Musa, birden içinde bir korku duydu.

Edip Yüksel Meali

Musa içinde bir korku duydu.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Birdenbire Musâ içinde bir nevi' korku duydu

Hasan Basri Çantay Meali

Onun için Musa, içinde bir nevi' korku hissetdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Bu yüzden Mûsâ, (halkın bu sihirlere kanabileceği endişesiyle) içinde bir çeşit korku duydu.

İlyas Yorulmaz Meali

Musa içinde bir korku hissetti.

Kadri Çelik Meali

Musa, bu yüzden kendi içinde bir tür korku duymaya başladı.

Mahmut Kısa Meali

Bu dehşet verici manzara karşısında Mûsâ’nın bile yüreği korkuyla titredi.

Mehmet Türk Meali

Mûsa birdenbire, içerisinde bir korku hissetti.1*

Muhammed Esed Meali

öyle ki, bu yüzden Musa'nın içinde bir korku belirdi. 48

Mustafa İslamoğlu Meali

işte bu yüzden Musa, içinde bir ürperti hissetti.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Mûsa içerisinde hemen bir korku hisseder oldu.

Suat Yıldırım Meali

Mûsâ birden, içinde bir endişe duydu. *

Süleyman Ateş Meali

Bu yüzden Musa, içinde bir korku duydu.

Şaban Piriş Meali

Bu yüzden Musa içinde bir korku hissetti.

Ümit Şimşek Meali

Musa içinde bir ürperti hissetti.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Mûsa birdenbire içinde bir korku duydu.

M. Pickthall (English)

And Moses conceived a fear in his mind

Yusuf Ali (English)

So Moses conceived in his mind a (sort of) fear.(2590)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.