23 Nisan 2018 - 7 Şaban 1439 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tâ-Hâ Suresi 49. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdülaziz Bayındır Meali
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kâle femen rabbukumâ yâ mûsâ

Abdülaziz Bayındır Meali

Firavun: “Sizin Rabbiniz kimdir, Musa?” dedi.

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Dedi ki: Kimdir Rabbiniz ey Musa.

Abdullah Parlıyan Meali

Fakat Allah'ın bu mesajları kendisine iletilince, Firavun: “Ey Musa! Sizin Rabbiniz de kimmiş?” dedi.

Ahmet Tekin Meali

Firavun:
“Ey Mûsâ, sizin Rabbiniz kimdir?” dedi.

Ahmet Varol Meali

(Firavun) dedi ki: "Sizin Rabbiniz kimdir, ey Musa?."

Ali Bulaç Meali

(Ona gidip aynı bunları söylediklerinde, Firavun onlara) Dedi ki: 'Sizin Rabbiniz kimdir ey Musa?'

Ali Fikri Yavuz Meali

Firavun şöyle dedi: “- O halde sizin Rabbiniz kimdir? Ey Mûsa!

Bahaeddin Sağlam Meali

Firavun: “Ey Musa! Rabbiniz kimdir?” dedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Firavun, “Ey Mûsâ! Sizin Rabbiniz de kimmiş!” dedi.

Cemal Külünkoğlu Meali

(Allah'tan aldıkları direktifi aktardıklarında, Firavun onlara) dedi ki: “Sizin Rabbiniz kim, ey Musa?”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Firavun: "Musa! Rabbiniz kimdir?" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Firavun, “Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsâ?” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

Firavun: Rabbiniz de kimmiş, ey Musa? dedi.

Edip Yüksel Meali

(Firavun) dedi ki: "Rabbiniz kimdir, Musa?"

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Firavun: "Ey Musa! Sizin Rabbiniz kimdir?" dedi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hele, dedi: sizin rabbınız kim ya Musâ?

Hasan Basri Çantay Meali

(Fir'avn) dedi: «O halde Musa sizin Rabbiniz kim»?

Hayrat Neşriyat Meali

(Fir'avun:) “Peki ikinizin Rabbi kimdir, ey Mûsâ?” dedi.

Kadri Çelik Meali

(Firavun) Dedi ki: “Sizin Rabbiniz kim ey Musa?”

Mehmet Türk Meali

(Bunun üzerine Firavun onlara): “Ey Mûsa! Sizin Rabbiniz kim?” dedi.

Muhammed Esed Meali

[Fakat Allah'ın mesajı kendisine iletilince, Firavun:] “Ey Musa, sizin Rabbiniz de kimmiş?” dedi.

Mustafa İslamoğlu Meali

(Firavun): “Kimmiş bakayım sizin Rabbiniz ey Musa?” dedi.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

(Fir'avun) Dedi ki: «O halde ey Mûsa! Sizin Rabbiniz kimdir?»

Suat Yıldırım Meali

“Firavun: “Sizin Rabbiniz de kimmiş ey Mûsâ! ” dedi.

Süleyman Ateş Meali

(Fir'avn): "Rabbiniz kimdir ey Musa?" dedi.

Şaban Piriş Meali

- sizin Rabbiniz kim Ey Musa? dedi.

Ümit Şimşek Meali

Firavun “Siz ikinizin Rabbi de kim?” dedi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Firavun dedi: "Sizin Rabbiniz kim, ey Mûsa?"

M. Pickthall (English)

(Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses?

Yusuf Ali (English)

(When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord(2572) of you two?"*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.