17 Temmuz 2018 - 4 Zi'l-ka'de 1439 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tâ-Hâ Suresi 42. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İżheb ente veeḣûke bi-âyâtî velâ teniyâ fî żikrî

Abdulaziz Bayındır Meali

Kardeşini yanına al ve belgelerimle birlikte git. İkiniz de beni anmakta gevşeklik etmeyin.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Delillerimle git kardeşinle ve beni anmayı ihmal etmeyin.

Abdullah Parlıyan Meali

Sen ve kardeşin birlikte ayetlerimi Firavun'a götürün, beni anmayı ihmal etmeyin.

Ahmet Tekin Meali

“Sen, kardeşinle birlikte mûcizelerimle git. İkiniz de, beni hatırlatmakta, beni zikretmekte, beni anlatmakta gevşeklik göstermeyin.”

Ahmet Varol Meali

Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni anmakta gevşeklik göstermeyin.

Ali Bulaç Meali

'Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sen, kardeşinle birlikte mucizelerimle git. İkiniz de beni anmakta (risaletimi tebliğde) gevşeklik etmeyin.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sen ve kardeşin, ayetlerimizle gidin. Mesajlarımı iletmekte bıkkınlık ve gevşeklik göstermeyin.

Bayraktar Bayraklı Meali

Yüce Allah şöyle buyurdu: “Sen ve kardeşin, âyetlerimizi götürün, beni anmakta gevşek davranmayın!”

Cemal Külünkoğlu Meali

41,42,43,44. Ben seni kendim için seçip yetiştirdim. (Şimdi) sen ve kardeşin, artık benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın beni anmakta gevşeklik göstermeyin! Firavun'a gidin. Çünkü o azmıştır. Onunla yumuşak bir dille konuşun ki, o zaman belki öğüt alır yahut ürperir.” *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sen ve kardeşin, ayetlerimle gidin; beni anmakta gevşek davranmayın.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Sen ve kardeşin mucizelerim ile (desteklenmiş olarak) gidin ve beni anmakta gevşeklik göstermeyin.”

Diyanet Vakfı Meali

Sen ve kardeşin birlikte âyetlerimi götürün. Beni anmayı ihmal etmeyin.

Edip Yüksel Meali

"Sen ve kardeşin mucize ve ayetlerimi iletin. Beni anmakta gevşek olmayın. "

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sen kardeşinle birlikte mucizelerimle git. İkiniz de beni anmakta gevşeklik etmeyin.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Git âyetlerimle sen ve biraderin Ve benim zikrimde gevşeklik etmeyin

Hasan Basri Çantay Meali

Sen, kardeşin de beraber olarak, mu'cizelerimle git. ikiniz de beni hatırlayıb anmakda gevşeklik göstermeyin.

Hayrat Neşriyat Meali

“Sen, kardeşinle berâber, mu'cizelerimle git; ve beni anmakta gevşek davranmayın!”

Kadri Çelik Meali

“Sen ve kardeşin ayetlerimle gidin ve beni zikretmede gevşek davranmayın.”

Mehmet Türk Meali

“Sen ve kardeşin, (size verdiğim) mûcizelerimle (insanlara) gidin ve Beni (onlara) anlatma hususunda (sakın) gevşek davranmayın.”

Muhammed Esed Meali

[Şimdi] sen ve kardeşin, artık Benim mesajlarımla yola çıkın ve sakın Beni anmakta üşengeç davranmayın:

Mustafa İslamoğlu Meali

(İmdi) sen ve kardeşin verdiğim ilâhî kudret delilleriyle yola çıkın; sakın ola adımı (yüceltme) konusunda[2576] ihmalkâr davranmayın!*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Sen ve kardeşin âyetlerimle git ve benim zikrimde kusur etmeyiniz.»

Suat Yıldırım Meali

“Haydi kardeşinle birlikte âyetlerimle gidiniz, sakın Beni anmakta gevşeklik göstermeyiniz! ”

Süleyman Ateş Meali

Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün, beni anmakta gevşeklik etmeyin.

Şaban Piriş Meali

Sen, kardeşinle birlikte mucizelerimle gidin, ikiniz de beni anmada gevşek davranmayın.

Ümit Şimşek Meali

“Sen ve kardeşin, âyetlerimle gidin; Beni anmaktan geri kalmayın.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Sen ve kardeşin, ayetlerimi götürün; beni anmakta gevşeklik etmeyin."

M. Pickthall (English)

Go, thou and thy brother, with My tokens, and be not faint in remembrance of Me.

Yusuf Ali (English)

"Go, thou and thy brother.(2565) With My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance.*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.