22 Ağustos 2019 - 21 Zi'l-Hicce 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tâ-Hâ Suresi 27. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Vahlul ‘ukdeten min lisânî

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Dilimin bağını çöz de.

Abdullah Parlıyan Meali

Dilimdeki düğümü çöz ki,

Ahmet Tekin Meali

“Dilimdeki tutukluğu gider.”

Ahmet Varol Meali

Dilimden düğümü çöz.

Ali Bulaç Meali

'Dilimden düğümü çöz;'

Ali Fikri Yavuz Meali

Dilimden düğümü (şu peltekliği) çöz.

Bahaeddin Sağlam Meali

Dilimdeki düğümü çöz.

Bayraktar Bayraklı Meali

27,28. “Dilimden bağı çöz ki sözümü anlasınlar.”

Cemal Külünkoğlu Meali

25,26,27,28. Musa, dedi ki: “Ey Rabbim! Gönlüme ferahlık ver. İşimi bana kolaylaştır. Dilimin bağını (düğümünü) çöz. (Böylelikle) sözümü iyi anlasınlar.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35. Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

27,28. “Dilimdeki tutukluğu çöz ki sözümü anlasınlar.”

Diyanet Vakfı Meali

Dilimden (şu) bağı çöz.

Edip Yüksel Meali

"Dilimdeki düğümü çöz."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Dilimden düğümü çöz

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve dilimden ukdeyi çöz

Hasan Basri Çantay Meali

«Dilimden de (şu) düğümü çöz ki»,

Hayrat Neşriyat Meali

27,28. “Dilimden de düğümü çöz ki sözümü iyice anlasınlar!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Dilimdeki düğümü (tutukluğu) çöz (akıcı, açık ve anlaşılır konuşayım).”

Kadri Çelik Meali

“Dilimden düğümü çöz.”

Mahmut Kısa Meali

Ve dilimdeki şu bağı çöz; düzgün ve akıcı konuşmamı sağla Allah’ım!

Mehmet Türk Meali

27,28. “Dilimdeki anlatım bozukluğunu gider,1 ki sözümü iyi anlasınlar,”*

Muhammed Esed Meali

dilimdeki düğümü çöz 17

Mustafa İslamoğlu Meali

düğümü çöz dilimden;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve dilimden düğümü çöz.»

Suat Yıldırım Meali

25, 26, 27. “Ya Rabbî, ” dedi, genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.

Süleyman Ateş Meali

Dilimin düğümünü çöz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Dilimdeki düğümü çöz.

Şaban Piriş Meali

Dilimdeki düğümü çöz.

Ümit Şimşek Meali

“Dilimden tutukluğu gider.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Dilimden düğümü çöz,

M. Pickthall (English)

And loose a knot from my tongue,

Yusuf Ali (English)

"And remove the impediment(2553) from my speech,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.