19 Eylül 2019 - 19 Muharrem 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tâ-Hâ Suresi 26. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Veyessir lî emrî

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İşimi kolaylaştır.

Abdullah Parlıyan Meali

İşimi kolaylaştır,

Ahmet Tekin Meali

“Uygulayacağım planı, görevimi bana kolaylaştır.”

Ahmet Varol Meali

Bana işimi kolaylaştır.

Ali Bulaç Meali

'İşimi kolaylaştır.'

Ali Fikri Yavuz Meali

İşimi kolaylaştır.

Bahaeddin Sağlam Meali

İşimi kolaylaştır.

Bayraktar Bayraklı Meali

“İşimi bana kolaylaştır.”

Cemal Külünkoğlu Meali

25,26,27,28. Musa, dedi ki: “Ey Rabbim! Gönlüme ferahlık ver. İşimi bana kolaylaştır. Dilimin bağını (düğümünü) çöz. (Böylelikle) sözümü iyi anlasınlar.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35. Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“İşimi bana kolaylaştır.”

Diyanet Vakfı Meali

İşimi bana kolaylaştır.

Edip Yüksel Meali

"Bana işimi kolaylaştır."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İşimi kolaylaştır,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve bana işimi kolaylaştır

Hasan Basri Çantay Meali

«İşimi kolayla».

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve işimi bana kolaylaştır!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Ve işimde (verdiğin bu görevde) kolaylık sağla.”

Kadri Çelik Meali

“Bana işimi kolaylaştır.”

Mahmut Kısa Meali

İşlerimde bana kolaylık bahşet.

Mehmet Türk Meali

25,26. (Mûsa): “Ey Rabbim! Benim göğsüme genişlik ver,1 bana işimi kolaylaştır”*

Muhammed Esed Meali

görevimi bana kolaylaştır;

Mustafa İslamoğlu Meali

kolaylaştır bana görevimi;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve benim için işimi kolaylaştır.»

Suat Yıldırım Meali

25, 26, 27. “Ya Rabbî, ” dedi, genişlet göğsümü, kolaylaştır işimi, çözüver şu dilimin bağını.

Süleyman Ateş Meali

Bana işimi kolaylaştır.

Süleymaniye Vakfı Meali

İşimi kolaylaştır,

Şaban Piriş Meali

İşimi kolaylaştır.

Ümit Şimşek Meali

“İşimde kolaylık ver.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İşimi bana kolaylaştır."

M. Pickthall (English)

And ease my task for me;

Yusuf Ali (English)

"Ease my task for me;


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.