12 Aralık 2019 - 15 Rebiü'l-Ahir 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tâ-Hâ Suresi 24. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İżheb ilâ fir’avne innehu taġâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Şimdi) “Firavun’a git (onu imana ve insafa davet et) ; çünkü kesinlikle o iyice azdı.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Git Firavun'a şüphe yok ki pek azdı o.

Abdullah Parlıyan Meali

Şimdi artık Firavun'a git, şüphe yok ki, O pek azdı.”

Ahmet Tekin Meali

“Firavun'a git. O iyice azdı.”*

Ahmet Varol Meali

Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı."

Ali Bulaç Meali

'Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı.

Bahaeddin Sağlam Meali

İşte Firavuna git. Çünkü o azmıştır” dedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Firavun'a git! Çünkü o iyice azdı.”

Cemal Külünkoğlu Meali

“Firavun'a git, çünkü o azmıştır.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Firavun'a git, doğrusu o azmıştır."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Firavun’a git, çünkü o azmıştır.”

Diyanet Vakfı Meali

Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı.

Edip Yüksel Meali

"Firavun'a git, çünkü o azdı."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Git Fir'avna zira o pek azdı

Hasan Basri Çantay Meali

«Fir'avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı».

Hayrat Neşriyat Meali

“Fir'avun'a git; şübhesiz o iyice azdı.”

İlyas Yorulmaz Meali

“Firavuna git. Zira o çok azgın birisi oldu” dedi.

Kadri Çelik Meali

“Firavun'a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.”

Mahmut Kısa Meali

O hâlde, şimdi doğru Firavuna git ve onu, bir tek Allah’a kulluğa dâvet et! Çünkü o, iyice azgınlaştı!”

Mehmet Türk Meali

“(Şimdi) sen, Firavun’a git. Çünkü o, gerçekten azıttı.” buyurdu.

Muhammed Esed Meali

[Ve şimdi artık] o Firavun'a git; çünkü o, gerçekten her türlü ölçüyü çiğneyip geçti.” 16

Mustafa İslamoğlu Meali

“(Artık) Firavun’a git, çünkü o iyice azgınlaştı!”[2566]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Fir'avun'a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.»

Suat Yıldırım Meali

Firavun'a git! Çünkü o, iyice azdı. [26, 10-15] {KM, Çıkış 4, 10-16; 6, 30}

Süleyman Ateş Meali

İmdi sen Fir'avn'e git: çünkü o azdı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Haydı, Firavun’a git. Çünkü o iyice azgınlaştı.”

Şaban Piriş Meali

Firavuna git, çünkü o azdı.

Ümit Şimşek Meali

“Firavun'a git; çünkü o iyice azıttı.”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Firavun'a git; çünkü o, azdı."

M. Pickthall (English)

Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).

Yusuf Ali (English)

"Go thou to Pharaoh,(2551) for he has indeed transgressed all bounds."*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.