18 Haziran 2019 - 15 Şevval 1440 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Tâ-Hâ Suresi 13. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve enâ-ḣtertuke festemi’ limâ yûhâ

Abdulaziz Bayındır Meali

Ben seni seçtim. Şimdi sana bildirilecek şeyleri dinle.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve seni seçtim ben, dinle vahyedileni.

Abdullah Parlıyan Meali

Ben, seni kendime elçi olarak seçtim. Öyleyse sana vahyolunanı dinle.

Ahmet Tekin Meali

“Ben vahy ile irtibat kurmak için hayırlı biri olarak seni seçtim. Şimdi sana vahyolunacak şeyleri dinle.”*

Ahmet Varol Meali

Ben seni seçtim. Artık vahyolunanı dinle.

Ali Bulaç Meali

'Ben seni seçmiş bulunuyorum; bundan böyle vahyolunanı dinle.'

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey Mûsa) ben, seni Peygamberliğe seçtim. Şimdi (sana) vahy olunacak şeyleri dinle:

Bahaeddin Sağlam Meali

Ben seni peygamberlik için seçtim. Artık sen, vahyedilenlere kulak ver.

Bayraktar Bayraklı Meali

Ben seni seçtim. Artık vahyolunanları dinle!

Cemal Külünkoğlu Meali

“Ben seni (peygamber olarak) seçtim. Şimdi vahyolunacak şeyleri dinle!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Ben seni seçtim; artık vahyolunanları dinle."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Ben seni (peygamber olarak) seçtim. Şimdi vahyolunacak şeyleri dinle.”

Diyanet Vakfı Meali

Ben seni seçtim. Şimdi vahyedilene kulak ver.

Edip Yüksel Meali

"Ben seni seçtim, öyleyse vahyolanı dinle."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Ben seni seçtim, şimdi (sana) vahyolunacak şeyleri dinle."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve ben, seni ıhtiyar buyurdum şimdi verilecek vahyi dinle

Hasan Basri Çantay Meali

Ben seni (peygamberliğe) seçdim. Şimdi vahy olunacak şeyleri dinle:

Hayrat Neşriyat Meali

“(Ey Mûsâ!) Ben seni (peygamberliğe) seçtim; şimdi (sana) vahyedileni dinle!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Ben seni (elçi) seçtim. Artık vahy olunanı dinle.”

Kadri Çelik Meali

“Ben seni seçmiş bulunmaktayım; bundan böyle vahyolunanı dinle.”

Mahmut Kısa Meali

Ey Mûsâ, seni kendime elçi olarak seçtim; şimdi sana vahyedilenleri dinle:

Mehmet Türk Meali

“Ve seni Ben, (Peygamber) seçtim. Derhâl sana vahyolunan sözleri (hakkıyla) dinle.” (diye seslenildi.)

Muhammed Esed Meali

Ben seni [kendime elçi olarak] seçtim; öyleyse artık [sana] vahyolunanı dinle!

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve Ben seni (elçi olarak) seçtim; bundan böyle artık sana vahyedileni dinle![2557]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve ben seni ihtiyar ettim, şimdi vahyolunacak şeyi dinle.»

Suat Yıldırım Meali

Peygamberliğe seçtim seni, Öyleyse iyi dinle sana vahyedileni! [7, 144]

Süleyman Ateş Meali

Ben seni seçtim, şimdi vahyolunanı dinle.

Şaban Piriş Meali

-Ben, seni seçtim, Sana vahyolunanı dinle.

Ümit Şimşek Meali

“Seni peygamber seçtim; şimdi sana vahyedileni dinle.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Ve ben seni seçtim; o halde vahyedilecek olanı dinle!"

M. Pickthall (English)

And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.

Yusuf Ali (English)

"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.