13 Aralık 2018 - 5 Rebiü'l-Ahir 1440 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kehf Suresi 83. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Veyes-elûneke ‘an żî-lkarneyn(i)(s) kul seetlû ‘aleykum minhu żikrâ(n)

Abdulaziz Bayındır Meali

Sana Zülkarneyn’i soruyorlar. De ki “Size ondan bir hatıra okuyacağım.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: Ona ait haberleri de okuyalım size.*

Abdullah Parlıyan Meali

Sana Zülkarneyn'i sorarlar. De ki: O'na ait gündemde tutulacak haberlerden bir hatıra okuyayım size.

Ahmet Tekin Meali

Sana Zülkarneyn ile ilgili sualler soruyorlar.
“Size onunla ilgili, Kur'ân'da bazı bilgiler vereceğim.” de.

Ahmet Varol Meali

Sana Zülkarneyn'den de soruyorlar. De ki: "Ben size ondan bir haber okuyacağım."

Ali Bulaç Meali

Sana (Ey Muhammed,) Zu'l-Karneyn hakkında sorarlar. De ki: 'Size, ondan 'öğüt ve hatırlatma olarak' (bazı bilgiler) vereceğim.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ey Rasûlüm, bir de sana Zü'l-Karneyn'den (haber) soruyorlar, (müşrikler seni imtihan etmek için). De ki: “- Size ondan bir haber anlatacağım:

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve sana Zül-Karneyn’i soruyorlar. De ki: “Ondan size mesaj yüklü bilgiler okuyacağım.”

Bayraktar Bayraklı Meali

Ey Peygamber! Sana Zülkarneyn'i soruyorlar: De ki: “Size ondan biraz bahsedeceğim.”[303]*

Cemal Külünkoğlu Meali

(Ey Muhammed!) Bir de sana Zülkarneyn hakkında soru soruyorlar. De ki: “Size ondan öğüt ve hatırlatma olarak (bazı bilgiler) vereceğim.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sana Zülkarneyn'i sorarlar, "Onu size anlatacağım" de.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

(Ey Muhammed!) Bir de sana Zülkarneyn hakkında soru soruyorlar. De ki: “Size ondan bir anı okuyacağım.”

Diyanet Vakfı Meali

(Resûlüm!) Sana Zülkarneyn hakkında soru sorarlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.  *

Edip Yüksel Meali

Sana, iki nesil kadar yönetime sahip olan kişiden sorarlar. De ki, "Size ondan bir öğüt ve hatırlatma aktaracağım."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bir de sana Zülkarneyn'den soruyorlar. De ki: Size ondan bir hatıra okuyacağım.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bir de sana Zülkarneynden suâl ediyorlar, de ki size ondan bir yadigâr okuyacağım

Hasan Basri Çantay Meali

Sana Zülkarneyni sorarlar. De ki: «Size onun (haalinden) de haber söyleyeyim».

Hayrat Neşriyat Meali

(Ey Habîbim!) Sana Zülkarneyn'den de soruyorlar. De ki: “Size ondan bir hâtıra okuyacağım (anlatacağım).”(2)*

Kadri Çelik Meali

Sana Zülkarneyn hakkında sorarlar. De ki: “Size onun hakkında hatırlatıcı ayetler okuyacağım.”*

Mehmet Türk Meali

(Ey Muhammed!) Sana Zü’l-Karneyn1 hakkında soruyorlar. (Sen onlara): “Size ondan (da) bir hatıra anlatacağım.” de.*

Muhammed Esed Meali

VE SANA Zulkarneyn hakkında soru soruyorlar; de ki: “onu hatırlatacak bir şey anlatayım”. 81

Mustafa İslamoğlu Meali

BİR de sana Zülkarneyn hakkında soruyorlar;[2428] de ki: “Size ona ilişkin birtakım anı(lar) aktarayım.”[2429]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve sana Zülkarneyn'den sual ediyorlar. De ki: «O'na dair size kâfi bir haber hikâye edeceğim.»

Suat Yıldırım Meali

Bir de sana Zülkarneyn'i sorarlar. “Size onun bir hadisesini anlatayım. ” de. *

Süleyman Ateş Meali

(Ey Muhammed), sana Zu'l-Karneyn'den soruyorlar. De ki: "Size ondan bir anı okuyacağım."*

Şaban Piriş Meali

Sana Zülkarneyn'i soruyorlar. Ondan size bir öğüt okuyacağım, de.

Ümit Şimşek Meali

Sana bir de Zülkarneyn'i soruyorlar. “Size ondan bir hatıra okuyacağım” de.(9)*

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sana Zülkarneyn'den de sorarlar: De ki: "Size ondan bir hatıra okuyacağım."

M. Pickthall (English)

They will ask thee of Dhul-Qarneyn. Say: I shall recite unto you a remembrance of him.

Yusuf Ali (English)

They ask thee concerning Dhu al Qarnayn.(2428) Say, "I will rehearse to you something of his story."*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.