15 Kasım 2019 - 17 Rebiü'l-Evvel 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kehf Suresi 25. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Velebiśû fî kehfihim śelâśe mi-etin sinîne vezdâdû tis’â(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar mağaralarında üç yüz yıl kalmışlar ve dokuz (yıl)daha ilave edip katmışlardı.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Onlar, mağaralarında üç yüz yıl yatıp kaldılar ve bu yıllara dokuz yıl daha kattılar.

Abdullah Parlıyan Meali

Bir kısım insanlar: Onların mağarada üçyüz yıl kaldığını ileri sürüyor ve kimileri de bu sayıya, dokuz yıl daha ekliyorlar.

Ahmet Tekin Meali

Onlar mağaralarında güneş yılı ile üç yüz yıl kaldılar. Ay yılıyla buna dokuz yıl daha ilâve ederek üç yüz dokuz yıl olarak hesap ettiler.

Ahmet Varol Meali

Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) da kattılar.

Ali Bulaç Meali

Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlar, mağaralarında üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz yıl daha kattılar.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ve (diyorlar:) “Mağaralarında üç yüz artık dokuz sene kaldılar.”

Bayraktar Bayraklı Meali

Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilâveten dokuz yıl kalmışlardır.

Cemal Külünkoğlu Meali

25,26. (Bazıları) onların mağaralarında üç yüz yıl kaldı(ğını) söyledi, bazıları da buna dokuz yıl daha ilâve etti. De ki: “Onların (orada) ne kadar kaldığını en iyi Allah bilir. Göklerin ve yerin gizli gerçekleri (yalnızca) O'nun elindedir. O ne güzel görür, ne güzel işitir! Onların O'ndan başka koruyucusu, kayırıcısı yoktur. O egemenliğine hiç kimseyi ortak etmez!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar mağaralarında üçyüz dokuz yıl kaldılar.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha eklediler.

Diyanet Vakfı Meali

Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmışlardır.  *

Edip Yüksel Meali

Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar.*

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kadar kaldılar ve dokuz yıl da buna ilave etmişlerdir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Onlar kehiflerinde üçyüz sene durdular, dokuz da ziyade ettiler

Hasan Basri Çantay Meali

Onlar mağaralarında üç yüz sene eğleşdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve (onlar) mağaralarında üç yüz sene kaldılar, dokuz (sene) de ziyâde ettiler.(3)*

İlyas Yorulmaz Meali

(Sonra yine) İnsanlar “Onlar mağaralarında üç yüz dokuz sene kaldılar” dediler.

Kadri Çelik Meali

Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.

Mahmut Kısa Meali

Yukarıda, yirmi ikinci ayette sözü edilen ve kıssanın masalımsı yönüyle ilgilenen o câhiller, Mağara Arkadaşları hakkında, “Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar.” dediler. Diğer bazıları da, buna dokuz yıl daha ilâve ettiler. Bundan daha uzun veya daha kısa bir süre kaldıklarını iddia edenler de oldu. Oysa bu konuda hiçbir bilgiye sahip değillerdi. Üstelik, onların mağarada kaç yıl kaldığını bilmek, bu kıssada verilmek istenen mesaja herhangi bir katkı sağlayacak da değildi.

Mehmet Türk Meali

(Bazıları yine ğayba taş atarak): “Onlar, mağaralarında üç yüz yıl kaldılar.” (dediler, hatta) dokuz yıl da ilave ettiler.

Muhammed Esed Meali

VE [BAZILARI,] onlar[ın] mağaralarında üçyüz yıl kaldı[ğını ileri sürüyor] ve kimileri de [bu sayıya] dokuz yıl daha ekliyorlar. 34

Mustafa İslamoğlu Meali

İmdi (kimileri) “Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar” (diye iddia ettiler); bir de bu sayıya (ay takvimine göre) dokuz yıl daha eklendi.[2374]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve onlar mağaralarında üçyüz sene durdular. Dokuz (sene) de arttırdılar.

Suat Yıldırım Meali

Mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Bazıları buna dokuz yıl daha ilâve ettiler.

Süleyman Ateş Meali

Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilave ettiler.*

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar mağaralarında üç yüz sene kaldılar. Buna dokuz sene daha eklediler[*].*

Şaban Piriş Meali

Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler.

Ümit Şimşek Meali

Yine bazıları, “Onlar mağaralarında üç yüz sene kaldılar” dedi; bazıları da buna dokuz daha ekledi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler.

M. Pickthall (English)

And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine.

Yusuf Ali (English)

So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)(2365)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.