21 Ekim 2019 - 22 Safer 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
"Onlar mutlaka zafere ulaşacaklardır." (Sâffât/172) #BarışPınarı  اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَ
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İsrâ Suresi 43. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Subhânehu vete’âlâ ‘ammâ yekûlûne ‘uluvven kebîrâ(n)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Halbuki o, onların söylediklerinden tamamıyla münezzehtir, tamamıyla yücedir, büyüktür.

Abdullah Parlıyan Meali

Halbuki O Allah, onların söyledikleri her türlü şeyden tamamıyla uzak, tamamıyla yüce ve büyüktür.

Ahmet Tekin Meali

Allah, onların söyledikleri sözlerden münezzeh, çok yüce, hem de pek uludur.

Ahmet Varol Meali

O, onların söylediklerinden münezzeh ve çok yücedir, uludur.

Ali Bulaç Meali

O, onların dediklerinden münezzeh, yüce ve büyük bir yükseklikle yüksektir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah, onların söyledikleri şeylerden çok büyük bir yükseklikle münezzehtir.

Bahaeddin Sağlam Meali

42, 43. De ki: “Dedikleri gibi eğer Allah ile beraber başka ilahlar olsaydı, o zaman bütün kâinatın (Arşın) sahibi ve idarecisi olan Allah’ın yanına çıkmak için bir yol arayacaklardı. O, onların dediklerinden çok yüce ve çok münezzehtir!”

Bayraktar Bayraklı Meali

Her şeyden yüce olan Allah, onların söylediklerinden uzaktır.

Cemal Külünkoğlu Meali

Allah, her türlü eksiklikten uzaktır, onların söylediklerinin ötesindedir, yücedir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O, onların söylediklerinden Münezzeh'tir, Yüce'dir, Ulu'dur.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, her türlü eksiklikten uzaktır, onların söylediklerinin ötesindedir, yücedir.

Diyanet Vakfı Meali

Allah, onların söyledikleri şeylerden münezzehtir; son derece yücedir ve uludur.

Edip Yüksel Meali

O, onların dediklerinden uzaktır ve çok yücedir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yücedir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

O sübhan, onların dediklerinden çok münezzeh ve çok yüksek, hem pek büyük bir yükseklikle yüksektir

Hasan Basri Çantay Meali

O, bunların söylemekde oldukları şeylerden tamâmiyle münezzehdir, yücedir, büyükdür.

Hayrat Neşriyat Meali

O, onların söylemekte olduklarından pek münezzehtir ve nihâyetsiz büyük bir yükseklikle pek yücedir.

İlyas Yorulmaz Meali

Her türlü noksanlıklardan uzak ve yüce olan Allah, onların söylediklerinden çok yüce ve büyüktür.

Kadri Çelik Meali

O, onların dediklerinden münezzeh, son derece yüce ve uludur.

Mahmut Kısa Meali

Allah birdir ve O’ndan başka tanrı yoktur; O, inkârcıların düşünce ve anlayışlarının bozukluğundan kaynaklanan şirkin her şeklinden ve her türünden münezzehtir; onların bâtıl iddialarından uzaktır; yücelik ve azametinde sınırsızdır!

Mehmet Türk Meali

O (Allah’ın) şânı yücedir ve O, (müşriklerin) yakıştırmalarından çok büyük ve çok yücedir.

Muhammed Esed Meali

Kudret ve egemenliğinde eksiksiz ve kusursuzdur O; ve yücelikte, ululukta onların söyleyegeldiklerinden sonsuza kadar ötede, sonsuza kadar aşkındır! 51

Mustafa İslamoğlu Meali

Her noksandan berî, her şeyden yüce ve mutlak aşkın olan O, onların söylediklerinin de çok çok ötesinde sonsuzca yücelik, sonsuzca büyüklük sahibidir:

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O (Allah-u Azîmüşşan) onların dediklerinden çok münezzehtir, mütealîdir. Ve son derece yücedir, büyüktür.

Suat Yıldırım Meali

Allah onların, iddialarından münezzehtir, son derece yücedir, uludur.

Süleyman Ateş Meali

Haşa, O, onların dediklerinden çok yücedir, uludur.

Süleymaniye Vakfı Meali

O, bunların söylediklerinden tamamen uzaktır, yüceler yücesidir.”

Şaban Piriş Meali

Allah, çok yüce ve çok büyük olup, onların söylediklerinden uzak ve yücedir.

Ümit Şimşek Meali

Allah onların söylediklerinden uzaktır ve pek büyük bir yücelikle yücedir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

O hep tespih edilen, onların söylediklerinden çok uzak ve çok yüksek; hem de ölçüye sığmayacak kadar yüksek...

M. Pickthall (English)

Glorified is He, and High Exalted above what they say!

Yusuf Ali (English)

Glory to Him! He is high above all that they say!- Exalted and Great (beyond measure)!


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.