9 Aralık 2019 - 12 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Nahl Suresi 19. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Va(A)llâhu ya’lemu mâ tusirrûne vemâ tu’linûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Siz, yaptıklarınızın gizli kalacağını ve hesabının sorulmayacağını mı sanıyorsunuz?) Oysa Allah saklı tuttuklarınızı da, açığa vurduklarınızı da bilmektedir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve Allah gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.

Ahmet Tekin Meali

Allah gizlediğiniz inançlarınızı, niyetlerinizi, maksatlarınızı ve amellerinizi de, alenen yaptıklarınızı, açığa vurduklarınızı da bilir.

Ahmet Varol Meali

Allah sizin gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.

Ali Bulaç Meali

Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri hep bilir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da çok iyi bilendir.

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.

Cemal Külünkoğlu Meali

Allah gizlediklerinizi de bilir, açığa vurduklarınızı da.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Allah, gizlediklerinizi de, açığa vurduklarınızı da bilir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.

Diyanet Vakfı Meali

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.

Edip Yüksel Meali

ALLAH gizlediklerinizi de açıkladıklarınızı da bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah, gizlediğinizi de açıkladığınızı da bilir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hem Allah neyi sir tutar, neyi ı'lân edersiniz hepsini bilir

Hasan Basri Çantay Meali

Allah, neyi gizler, neyi açıklarsanız bilir.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve Allah, neyi gizler ve neyi açıklarsanız bilir.

İlyas Yorulmaz Meali

Allah, sizin içinizde gizlediklerinizi de bilir, açıkça söylediklerinizi de bilir.

Kadri Çelik Meali

Allah, saklı tuttuklarınızı ve açığa vurduklarınızı bilir.

Mahmut Kısa Meali

Unutmayın ki Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi en mükemmel şekilde bilir. O hâlde, doğru inanç sistemini O’ndan almalısınız. Çünkü:

Mehmet Türk Meali

Allah, gizlediklerinizi de açığa vurduklarınızı da bilir.

Muhammed Esed Meali

Çünkü neyi ki gizliyor ve neyi ki açığa vuruyorsanız, hepsini bilen Allah'tır.

Mustafa İslamoğlu Meali

Zira Allah, içinizde tuttuğunuz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve Allah Teâlâ gizlediğiniz şeyi de ve açıkladığınız şeyi de bilir.

Suat Yıldırım Meali

Allah sizin neleri gizleyip neleri açığa vurduğunuzu pek iyi bilir.

Süleyman Ateş Meali

Allah, gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah, neyi gizlediğinizi ve neyi açığa vurduğunuzu bilir.

Şaban Piriş Meali

Allah, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.

Ümit Şimşek Meali

Allah sizin gizlediğinizi de bilir, açığa vurduğunuzu da.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Allah, sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da bilir.

M. Pickthall (English)

And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim.

Yusuf Ali (English)

And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.