10 Aralık 2019 - 13 Rebiü'l-Ahir 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 73. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Feeḣażet-humu-ssayhatu muşrikîn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıvermişti.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Güneş doğduktan sonra onları bir bağırış, helak ediverdi.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve tan yeri ağarırken, hak ettikleri azabın gürültüsü, apansız yakaladı onları.

Ahmet Tekin Meali

Güneş doğarken, şiddetli bir gürleme halinde âni bir darbe onların işini bitirdi.

Ahmet Varol Meali

Derken güneşin doğma vaktine girmeleriyle birlikte onları o çığlık alıverdi.

Ali Bulaç Meali

Derken, tan yerinin ağarma vaktine girdiklerinde onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Nihayet onları, güneşin doğma vaktinde korkunç gürültü yakalayıverdi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sabah güneş doğarken bir ses ve patlama onları yakalayıverdi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.

Cemal Külünkoğlu Meali

Ve derken güneşin doğuşu sırasında, onları korkunç bir ses yakalayıverdi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Tanyeri ağarırken, çığlık onları yakalayıverdi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Derken güneşin doğuşu sırasında, o korkunç uğultulu ses onları yakalayıverdi.

Diyanet Vakfı Meali

Güneş doğarken onları o korkunç ses yakaladı.

Edip Yüksel Meali

Tan ağarırken onları felaketli bir gürültü yakaladı.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Güneş doğarken o korkunç çığlık onları yakaladı.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Derken işrak vaktine girdikleri sırada bunları o sayha tutuverdi

Hasan Basri Çantay Meali

Derken onları, işrak vakfına girdikleri sırada, o (korkunç) ses yakalayıverdi.

Hayrat Neşriyat Meali

Nihâyet gündoğumuna ulaşan kimseler iken o (korkunç) ses onları yakaladı.

İlyas Yorulmaz Meali

Sabah güneş doğarken, yok edici (yüksek frekanslı) bir ses onları yakaladı.

Kadri Çelik Meali

Derken, tan yeri ağarırken onları (o korkunç ve dayanılmaz) çığlık yakalayıverdi.

Mahmut Kısa Meali

Güneş doğarken, müthiş bir gürültü kıskıvrak yakalayıverdi onları.

Mehmet Türk Meali

Tan yeri ağarırken onları o korkunç ses yakalayıverdi. 1*

Muhammed Esed Meali

Ve derken, tan yeri ağarırken, [hak ettikleri azabın] gürültüsü apansız yakaladı onları 52

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve şafak ağarırken, onları (dehşetli) sayha[2064] kıskıvrak yakalayıverdi;*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık onları işrak vaktine girdikleri sırada, o sayha tutuverdi.

Suat Yıldırım Meali

Güneş doğarken o korkunç ses bastırıverdi onları!

Süleyman Ateş Meali

Güneşin doğma zamanına girerlerken korkunç ses onları yakaladı.

Süleymaniye Vakfı Meali

Gün doğarken dehşet bir sesle sarsıldılar.

Şaban Piriş Meali

Güneşin doğuşuyla birlikte onları bir çığlık yakaladı.

Ümit Şimşek Meali

Gün doğarken o korkunç ses onları yakaladı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Nihayet o korkunç titreşimli ses, onları güneş doğarken yakaladı.

M. Pickthall (English)

Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.

Yusuf Ali (English)

But the (mighty) Blast(1996) overtook them before morning,*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.