6 Aralık 2019 - 9 Rebiü'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 57. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kâle femâ ḣatbukum eyyuhâ-lmurselûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(İbrahim) Dedi ki: "Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz nedir? (Niye geldiniz?) "

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ey elçiler demişti, başka ne memuriyetiniz var?

Abdullah Parlıyan Meali

Ve ekledi: “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?”

Ahmet Tekin Meali

“Ey elçiler, başka ne istiyorsunuz, ne işiniz var?” dedi.

Ahmet Varol Meali

"Peki sizin işiniz nedir ey elçiler!" dedi. [3]*

Ali Bulaç Meali

Dedi ki: 'Ey elçiler, (bunun dışında, diğer) işiniz ne?'

Ali Fikri Yavuz Meali

(Yine) dedi ki: “-Ey elçiler (Allah'ın melekleri!) Bundan sonra işiniz ne?”

Bahaeddin Sağlam Meali

“Ey elçiler! Ne işiniz var?” dedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

İbrâhim, “Ey elçiler! Başka ne işiniz var?” dedi.

Cemal Külünkoğlu Meali

(İbrahim onların melek olduğunu anlayınca:) “Ey Elçiler! Göreviniz nedir?” diye sordu.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

56,57. "Zaten sapıklardan başka kim Rabbinin rahmetinden umudunu keser!" diyerek sormuştu: "Ey elçiler! İşiniz nedir?"

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

İbrahim, “Ey Elçiler! Göreviniz nedir?” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

«Ey elçiler! (Başka) ne işiniz var?» dedi.  *

Edip Yüksel Meali

"Ey elçiler, göreviniz nedir," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Ey elçiler! Başka ne işiniz var?" dedi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ey mürseller, dedi: bunu müteakıb me'muriyyetiniz nedir?

Hasan Basri Çantay Meali

«Ey gönderilenler (elçiler), dedi, daha işiniz (me'muriyetiniz) ne»?

Hayrat Neşriyat Meali

“Ey elçiler! Başka ne işiniz (ne vazîfeniz) var?” dedi.

İlyas Yorulmaz Meali

“Ey Elçiler! Başka haber vereciğiniz bir durum var mı? dedi.

Kadri Çelik Meali

Dedi ki: “Ey elçiler! (Bunun dışında, diğer) İşiniz ne?”

Mahmut Kısa Meali

Ve ekledi: “Peki, öyleyse asıl geliş amacınız nedir?! Ey elçiler!”

Mehmet Türk Meali

(Ve devamla): “Ey elçiler! O halde sizin asıl göreviniz nedir?” dedi.

Muhammed Esed Meali

Ve ekledi: “[Bana başka] bir diyeceğiniz var mı, ey [yüce makamın] elçileri?”

Mustafa İslamoğlu Meali

ve ekledi: “Ey elçiler! Nedir bu olağandışı ziyaretinizin (gerçek) sebebi?”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve dedi ki: «Ey elçiler! Artık işiniz nedir?»

Suat Yıldırım Meali

Ve ilâve etti: “Ey elçiler, bundan başka işiniz nedir? sorabilir miyim? ”

Süleyman Ateş Meali

(İbrahim gelenlerin Hak elçileri melekler olduklarını anlayınca): "Ey elçiler, dedi, işiniz nedir?"

Süleymaniye Vakfı Meali

İbrahim dedi ki “Ey elçiler! Asıl işiniz nedir?

Şaban Piriş Meali

Ey elçiler asıl göreviniz nedir? dedi.

Ümit Şimşek Meali

“Elçiler, işiniz nedir?” diye sordu.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Amacınız nedir ey elçiler?" diye sordu.

M. Pickthall (English)

He said: And afterward what is your business, O ye messengers (of Allah)?

Yusuf Ali (English)

Abraham said:(1984) "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah.?"*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.