23 Ekim 2018 - 14 Safer 1440 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Hicr Suresi 40. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İllâ ‘ibâdeke minhumu-lmuḣlasîn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Sana yürekten bağlı olanları değil.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ancak ihlasa sahip edilmiş kulların müstesna.

Abdullah Parlıyan Meali

Yalnızca senin ihlaslı ve samimi yani gösterişten uzak, katıksız bir samimiyetle, Allah rızasını gözeterek, amel etme şuurunu sunduğun kulların müstesna…”

Ahmet Tekin Meali

“Onlardan samimi, ihlâslı davranan kullarını azdıramam.”*

Ahmet Varol Meali

Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş kulların müstesna."

Ali Bulaç Meali

'Ancak onlardan muhlis olan kulların müstesna.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Ancak içlerinden ihlâsa sahip müminler müstesna...”

Bahaeddin Sağlam Meali

Yalnız Sen’in halis kulların müstesna…” dedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

39,40. İblis dedi ki: “Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık ben de yeryüzünde onlara kötü davranışları süsleyeceğim ve ihlâslı kulların hariç onların hepsini mutlaka azdıracağım!”[256]*

Cemal Külünkoğlu Meali

39,40. (İblis) dedi ki: “Ey Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlaslı olan kulların hariç, onların hepsini azdıracağım.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

39,40. "Rabbim! Beni saptırdığın için, and olsun ki yeryüzünde fenalıkları onlara güzel göstereceğim; halis kıldığın kulların bir yana, onların hepsini saptıracağım" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

39,40. İblis, “Rabbim! Beni azdırmana karşılık, andolsun ki yeryüzünde kötülükleri onlara güzel göstereceğim, içlerinde ihlâsa erdirilmiş kulların hariç, onların hepsini azdıracağım” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

Ancak onlardan ihlâslı kulların müstesna.

Edip Yüksel Meali

"Kendilerini sadece sana adayanlar hariç."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Ancak içlerinden ihlaslı kulların müstesnâdır."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ancak içlerinden ıhlâs verilen kulların müstesnâ

Hasan Basri Çantay Meali

«Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların müstesna».

Hayrat Neşriyat Meali

“Ancak onlardan ihlâsa erdirilmiş olan kulların müstesnâ.”

Kadri Çelik Meali

“Ancak onlardan ihlâsa erdirilen kulların müstesna.”

Mehmet Türk Meali

“...Ancak onlardan has kulların bunun dışındadır.” 1 dedi.*

Muhammed Esed Meali

Yalnızca Senin gerçek kulların 30 bunun dışında [kalacak]!”

Mustafa İslamoğlu Meali

Bunun tek istisnası, onlar arasındaki imanını saf ve temiz tutma çabasını desteklediğin kulların olacak!”[2053]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Onlardan muhlisler olan kulların müstesna.»

Suat Yıldırım Meali

39, 40. İblis dedi ki: “Ya Rabbî! Beni azdırmana karşılık, yemin ederim ki ben de dünyada onlara günahları süsleyeceğim ve senin ihlasa erdirdiğin kulların müstesna, onların hepsini azdıracağım” [17, 62; 38, 82-83]*

Süleyman Ateş Meali

Ancak içlerinden kendilerine ihlas verilen kulların hariç. (Benim azdırmam, onları etkilemez.)

Şaban Piriş Meali

Ancak, içlerinde ihlas sahibi kulların hariç.

Ümit Şimşek Meali

“Ancak ihlâsa erdirdiğin kulların müstesna.”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"İçlerinden riyaya sapmamış, samimi kulların müstesna."

M. Pickthall (English)

Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves.

Yusuf Ali (English)

"Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.