3 Nisan 2020 - 10 Şaban 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 35. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Ve-inne ‘aleyke-lla’nete ilâ yevmi-ddîn(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Ve şüphesiz, din gününe (kıyamete) kadar lanet senin üzerinedir.”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ve gerçekten de din gününe dek lanet sana.

Abdullah Parlıyan Meali

“Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim peşini bırakmayacak.”

Ahmet Tekin Meali

“Herkesin vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu güne kadar, sana lânet yağacaktır.”

Ahmet Varol Meali

Ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir."

Ali Bulaç Meali

'Ve şüphesiz, din gününe kadar lanet senin üzerinedir.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Şüphe yok ki, lânet, kıyamet gününe kadar senin üzerindedir.”

Bahaeddin Sağlam Meali

“Kıyamet gününe kadar, bu mahrumiyet ve lanet senin üzerinde olacaktır.” dedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lanet senin üzerine olacaktır.”

Cemal Külünkoğlu Meali

34,35. (Allah) şöyle buyurdu: “Öyle ise oradan (cennetten) çık! Artık kovuldun! Ve bil ki, hesap gününe kadar lanetim üzerinde olacak!”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

34,35. "Öyleyse defol oradan, sen artık kovulmuş birisin. Doğrusu hesap gününe kadar lanet sanadır" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

34,35. Allah, “Öyleyse çık oradan, çünkü sen kovuldun. Şüphesiz hesap gününe kadar lânet senin üzerinedir” dedi.

Diyanet Vakfı Meali

Muhakkak ki kıyamet gününe kadar lânet senin üzerine olacaktır!

Edip Yüksel Meali

"Yargı gününe kadar laneti hakkettin," dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Kıyamet gününe kadar lanet senin üzerindedir."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve bu lâ'net ceza gününe kadar üzerindedir

Hasan Basri Çantay Meali

«Hiç şübhesiz ceza gününe kadar lâ'net senin tependedir».

Hayrat Neşriyat Meali

“Ve muhakkak ki kıyâmet gününe kadar lâ'net, senin üzerinedir!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Senin için din (hesap) gününe kadar lanet var” dedi.

Kadri Çelik Meali

“Ve şüphesiz ceza gününe kadar lanet senin üzerinedir.”

Mahmut Kısa Meali

“Ve bu lânet, tâ mahşer gününe kadar senin ve taraftarlarının peşini bırakmayacak!”

Mehmet Türk Meali

“...ve şüphesiz, kıyamete kadar lânet senin üzerine olsun.” buyurdu.

Muhammed Esed Meali

Ve bil ki, Hesap Günü'ne kadar lânet[im] peşinde 28 olacak!”

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve unutma ki Hesap Günü’ne kadar tüm lânet senin üzerine olacaktır!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ve şüphe yok ki, Kıyamet gününe kadar lânet senin üzerinedir.»

Suat Yıldırım Meali

34, 35. Allah şöyle buyurdu: “O halde, defol buradan! Çünkü sen kovuldun, ve bu lânet, hesap gününe kadar senin üzerinde devam edecektir. ”

Süleyman Ateş Meali

Ta ceza gününe kadar üzerine la'net edilecektir!

Süleymaniye Vakfı Meali

Hesap verme gününe kadar hep dışlanacaksın (lanetlisin).”

Şaban Piriş Meali

Hesap gününe kadar lanet sana!

Ümit Şimşek Meali

“Hesap gününe kadar bu lânet senin üzerinde kalacaktır.”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Din gününe kadar üzerinde lanet var."

M. Pickthall (English)

And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment.

Yusuf Ali (English)

"And the curse shall be on thee till the day of Judgment."(1972)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.