17 Ağustos 2018 - 5 Zi'l-Hicce 1439 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Hicr Suresi 31. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İllâ iblîse ebâ en yekûne me’a-ssâcidîn(e)

Abdulaziz Bayındır Meali

Onlardan bir tek İblis ayrıldı; secde edenlere katılmamakta direndi.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ancak İblis secde etmedi, secde edenlere katılmaktan çekindi.

Abdullah Parlıyan Meali

Ancak İblis secde etmedi secde edenlere katılmaktan çekindi.

Ahmet Tekin Meali

İblis hariç. O secde ederek saygı gösterenlerle birlikte olmaktan çekindi.

Ahmet Varol Meali

Yalnız İblis; secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.

Ali Bulaç Meali

Ancak İblis, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçınıp-dayattı.

Ali Fikri Yavuz Meali

Ancak İblîs, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi.

Bahaeddin Sağlam Meali

30, 31. Bütün melekler secde ettiler, şeytan hariç. O, secde edenlerle beraber olmaktan imtina etti.

Bayraktar Bayraklı Meali

Fakat İblîs hariç! O, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.

Cemal Külünkoğlu Meali

30,31. Bunun üzerine İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

30,31. Bunun üzerine, İblis'in dışında bütün melekler hemen secde ettiler. O, secde edenlerle beraber olmaktan çekindi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Ancak İblis, saygı ile eğilenlerle beraber olmaktan kaçındı.

Diyanet Vakfı Meali

Fakat İblis hariç! O, secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.

Edip Yüksel Meali

Ancak İblis (şeytan) hariç. Secde edenlerle beraber olmayı red etti.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Yalnız İblis hariç. O secde edenlerle beraber olmaktan çekinmişti.

Elmalılı Meali (Orjinal)

ancak İblîs secde edenlerle beraber olmaktan ibâ eyledi

Hasan Basri Çantay Meali

Ancak İblîs bu secde edenlerle beraber olmakdan (çekinerek) dayatdı.

Hayrat Neşriyat Meali

Ancak (cinlerden olan) İblis hâriç! (O,) secde edenlerle berâber olmaktan kaçındı!

Kadri Çelik Meali

Ancak İblis, secde edenlerle birlikte olmaktan kaçındı.

Mehmet Türk Meali

30,31. Hemen bütün melekler hep birden secde etti, ancak İblis1 secde edenlerle birlikte (secde etmekten) kaçındı.*

Muhammed Esed Meali

yalnızca İblis (buna katılmadı); yere kapananlarla birlikte olmaya yanaşmadı o. 27

Mustafa İslamoğlu Meali

İblis müstesna: o (hizmete) âmâde olup yere kapananlarla birlikte hareket etmekten kaçındı.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Şeytan müstesna. O secde edenler ile beraber bulunmaktan kaçındı.

Suat Yıldırım Meali

30, 31. İblis hariç bütün melekler secdeye kapandılar. O ise kibirlenip, secde edenler arasında yer almadı.

Süleyman Ateş Meali

Yalnız İblis, secde edenlerle beraber olmayı kabul etmedi.

Şaban Piriş Meali

29,30,31. -Onu düzenleyip, canlandırdığım zaman, derhal onun için secdeye kapanınız. Meleklerin hepsi topluca secde etti. İblis hariç, O, büyüklendi ve secde edenlerle beraber olmadı.

Ümit Şimşek Meali

İblis hariç. O secde edenlerle beraber olmaktan kaçındı.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İblis müstesna. O, secde edenlerle beraber olmaya karşı çıktı.

M. Pickthall (English)

Save Iblis. He refused to be among the prostrate.

Yusuf Ali (English)

Not so(1969) Iblis:(1970) he refused to be among those who prostrated themselves.(1971)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.