21 Temmuz 2019 - 18 Zi'l-ka'de 1440 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Nâs Suresi 2. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali

İnsanların sahibine.

Abdullah Parlıyan Meali

İnsanların tek idarecisi ve padişahı durumunda olan Allah'a sığınırım.

Ahmet Tekin Meali

“İnsanların sahibine hanına, hakanına, sultanına sığınırım.”

Ahmet Varol Meali

İnsanların hükümdarına,

Ali Bulaç Meali

İnsanların malikine,

Ali Fikri Yavuz Meali

İnsanların Melik'ine (hükümdarlar Hükümdarına),

Bahaeddin Sağlam Meali

İnsanların sahip ve idarecisi olan,

Bayraktar Bayraklı Meali

1,2,3. De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilâhına. [824]*

Cemal Külünkoğlu Meali

1,2,3,4,5,6. De ki: Cinlerin ve insanların şerrinden, İnsanların kalplerine kötü düşünceleri fısıldayan şeytanın şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hâkimine), insanların (gerçek) ilahına sığınırım!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2,3,4,5,6. De ki: "İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4,5,6. De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4, 5, 6. De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!

Edip Yüksel Meali

"Halkın Yöneticisine,"

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

İnsanların hükümdârına,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Melikine nâsın

Hasan Basri Çantay Meali

insanların (yegâne) mâlikine,

Hayrat Neşriyat Meali

“İnsanların Melik'ine (mutlak sâhib ve sultânına)!”

İlyas Yorulmaz Meali

“İnsanların sahibine.”

Kadri Çelik Meali

“İnsanların hükümdarına.”

Mahmut Kısa Meali

İnsanların mutlak Hükümdarına!

Mehmet Türk Meali

1,2,3. (Ey Muhammed!) De ki: “Ben, bütün insanların hem hâkimi, bütün insanların hem de ilâhı1 olan tüm insanların Rabbine2 sığınırım,”*

Muhammed Esed Meali

insanların Hakimine,

Mustafa İslamoğlu Meali

Sahibine insanlığın;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Nâsın Melik'ine.

Suat Yıldırım Meali

İnsanların yegane Hükümdarına,

Süleyman Ateş Meali

İnsanların padişahına,

Süleymaniye Vakfı Meali

insanların hükümdarına,

Şaban Piriş Meali

İnsanların hakimine.

Ümit Şimşek Meali

İnsanların hükümdarına,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

İnsanların yöneticisine, yönlendiricisine,

M. Pickthall (English)

The King of mankind,

Yusuf Ali (English)

The King (or Ruler) of Mankind,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.