19 Ağustos 2019 - 18 Zi'l-Hicce 1440 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Hûd Suresi 4. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İla(A)llâhi merci’ukum(s) vehuve ‘alâ kulli şey-in kadîr(un)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Dönüp varacağınız yer, Allah'ın tapısıdır ve onun, her şeye gücü yeter.

Abdullah Parlıyan Meali

Hepinizin dönüşü Allah'adır, O'nun güç ve kudreti herşeye yeter.”

Ahmet Tekin Meali

“Hesap vermek üzere Allah'ın, yalnız Allah'ın huzuruna götürüleceksiniz. O'nun her şeye gücü, kudreti yeter.”

Ahmet Varol Meali

Dönüşünüz Allah'adır. O, her şeye güç yetirendir.

Ali Bulaç Meali

Sizin dönüşünüz Allah'adır. O, her şeye güç yetirendir.

Ali Fikri Yavuz Meali

Dönüşünüz ancak Allah'adır. O, her şeye kadîrdir.

Bahaeddin Sağlam Meali

Hepinizin dönüşü Allah’adır. O, her şeye gücü yetendir.

Bayraktar Bayraklı Meali

“Dönüşünüz Allah'adır. O her şeyi yapacak güçtedir.”

Cemal Külünkoğlu Meali

Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye hakkıyla gücü yetendir.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Dönüşünüz ancak Allah'adır. O her şeye Kadir'dir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Dönüşünüz ancak Allah’adır. O, her şeye hakkıyla gücü yetendir.

Diyanet Vakfı Meali

Dönüşünüz yalnız Allah'adır. O, her şeye kadirdir.

Edip Yüksel Meali

Dönüşünüz ALLAH'adır. O her şeye Gücü Yetendir.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Dönüşünüz yalnızca Allah'adır. O'nun da herşeye gücü yeter.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hep dönümünüz Allahadır, o ise her şey'e kadîrdir

Hasan Basri Çantay Meali

Dönüşünüz ancak Allaha dır. O her şey'e hakkıyle kaadirdir.

Hayrat Neşriyat Meali

“Dönüşünüz ancak Allah'adır. O ise, herşeye hakkıyla gücü yetendir.”(3)*

İlyas Yorulmaz Meali

Dönüşünüz Allah'a dır ve her şeyi planlayıp uygulama gücüne sahip olan da O dur.

Kadri Çelik Meali

Dönüşünüz ancak Allah'adır. O her şeye kadirdir.

Mahmut Kısa Meali

“Hepinizin dönüşü eninde sonunda Allah’adır. Ve Allah, her şeye gücü yeten mutlak kudret sahibidir.”

Mehmet Türk Meali

“(Sonunda) dönüşünüz, O her şeye gücü yeten Allah’adır.” (de.)

Muhammed Esed Meali

Hepinizin dönüşü Allah'adır; ve O her şeyi edip-eylemeye yeten sınırsız bir kudrete sahiptir”.

Mustafa İslamoğlu Meali

(Er veya geç) dönüşünüz Allah’adır; ve O her şeyi yapmaya kadirdir.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Bütün dönüşünüz Allah Teâlâ'yadır. O ise her bir şey üzerine kâdirdir.

Suat Yıldırım Meali

Zaten hepinizin toptan döneceği yer, O'nun huzurudur. O, istediği her şeyi yapmaya kadirdir.

Süleyman Ateş Meali

Dönüşünüz Allaha'dır. O, herşeyi yapacak güçtedir.

Süleymaniye Vakfı Meali

Dönüşünüz Allah’a olacaktır. O, her şeye bir ölçü koyar.

Şaban Piriş Meali

Dönüşünüz Allah'adır. O'nun her şeye gücü yeter.

Ümit Şimşek Meali

Dönüşünüz Allah'adır. Onun gücü herşeye yeter.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Yalnız Allah'adır dönüşünüz. Ve O, her şeye Kadîr'dir.

M. Pickthall (English)

Unto Allah is your return, and He is able to do all things.

Yusuf Ali (English)

´To Allah is your return, and He hath power over all things.´"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.