21 Ocak 2020 - 25 Cemaziye'l-Evvel 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Kâfirûn Suresi 6. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Lekum dînukum veliye dîn(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

"(Öyleyse) Sizin (bâtıl) dininiz size, Benim (Hakk) dinim Bana” (aittir. En azından, herkes birbirlerinin temel insan haklarına saygı göstermelidir.)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Size, sizin dininiz, bana, benim dinim.

Abdullah Parlıyan Meali

Öyleyse sizin hayat tarzınız size, benim dinim de banadır.

Ahmet Tekin Meali

Sizin sorumluluğunuz, hesabınız ve cezanız size aittir, benim dinim, benim şeriatım, benim getirdiğim ilâhî düzen, benim medeniyetim, benim hesabım ve mükâfatım da bana aittir.

Ahmet Varol Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Ali Bulaç Meali

'Sizin dininiz size, benim dinim bana.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...”

Bahaeddin Sağlam Meali

Benim dinim bana, sizin dininiz size!”(*)*

Bayraktar Bayraklı Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Cemal Külünkoğlu Meali

Sizin (batıl) dininiz size, benim (hak olan) dinim de banadır.” *

Diyanet İşleri Meali (Eski)

"Sizin dininiz size, benim dinim banadır."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

“Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.”

Diyanet Vakfı Meali

Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.

Edip Yüksel Meali

"Sizin dininiz size, benim dinim bana."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Size dîniniz, bana dînim

Hasan Basri Çantay Meali

«Sizin dîniniz size, benim dînim bana».

Hayrat Neşriyat Meali

“Sizin dîniniz size, benim dînim banadır!”

İlyas Yorulmaz Meali

“Sizin dininiz size, benim dinim de bana aittir.

Kadri Çelik Meali

“Sizin dininiz size, benim de dinim bana.”

Mahmut Kısa Meali

Öyleyse, birbirimizi kandırmayalım, açık ve net konuşalım: Hak ile batıl arasında bir uzlaşma, bir kaynaşma olamaz! Sizin dininiz size, benim dinim bana!”

Mehmet Türk Meali

“(Öyleyse) sizin dininiz1 size, benim dinim de banadır.” (de.)2 *

Muhammed Esed Meali

Sizin dininiz size, benimki bana!” 3

Mustafa İslamoğlu Meali

O halde sizin dininiz size, benim dinim bana![5919]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.»

Suat Yıldırım Meali

O halde sizin dininiz size, benim dinim bana.

Süleyman Ateş Meali

Sizin dininiz size, benim dinim banadır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sizin dininiz size, benim dinim bana!”

Şaban Piriş Meali

Sizin dininiz size, benim dinim bana!

Ümit Şimşek Meali

Sizin dininiz size, benim dinim bana.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sizin dininiz size, benim dinim bana!"

M. Pickthall (English)

Unto you your religion, and unto me my religion.

Yusuf Ali (English)

To you be your Way, and to me mine.(6291)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.