12 Aralık 2019 - 15 Rebiü'l-Ahir 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mâ’ûn Suresi 5. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Elleżîne hum ‘an salâtihim sâhûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Onlar kıldıkları namazların ve dualarının (manasından ve maksadından) gafil ve habersiz (bulunmaktadırlar).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Öylesine namaz kılanların ki namazlarını unuturlar.

Abdullah Parlıyan Meali

Onlar namaz konusunda gaflet içerisinde ve bilinçsizce hareket ederler yani kıldıkları namazdan habersiz, yalan yanlış namaz kılıyorlar.

Ahmet Tekin Meali

Namazlarını terketmeyi umursamayanların, başka şeylerle meşgul olmayı namaza tercih edenlerin, vakitlerine ve şartlarına riâyet etmeyenlerin, gaflet içinde, geçiştirerek namaz kılanların vay haline!

Ahmet Varol Meali

Ki onlar namazlarından habersizdirler,

Ali Bulaç Meali

Ki onlar, namazlarında yanılgıdadırlar,

Ali Fikri Yavuz Meali

Onlar, namazlarından gâfildirler,

Bahaeddin Sağlam Meali

Namazlarından (o görevlerin özünden) habersiz olanların vay haline!.

Bayraktar Bayraklı Meali

4,5. Namazlarından gaflette olarak namaz kılanların vay haline!

Cemal Külünkoğlu Meali

4,5. Vay, o namaz kılanların haline ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar (namaza gereken ihtimamı göstermezler).

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Onlar kıldıkları namazdan gafildirler.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar namazlarını ciddiye almazlar.

Diyanet Vakfı Meali

4, 5. Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar.

Edip Yüksel Meali

Onlar ki namazlarından tümüyle habersizdirler.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kıldıkları namazın değerine aldırış etmezler.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Namazlarından yanılmaktadırlar

Hasan Basri Çantay Meali

onlar namazlarından gaafildirler,

Hayrat Neşriyat Meali

Ki onlar, namazlarından gaflet edenlerdir (ona ehemmiyet vermezler)!

İlyas Yorulmaz Meali

Kıldıkları namazlardan gafildirler.

Kadri Çelik Meali

Onlar, kıldıkları namazdan gafildirler.

Mahmut Kısa Meali

Kıldıkları namazın ruhundan, amaç ve hedefinden habersiz, ibâdetin kişiye kazandırdığı üstün ahlâkî vasıflardan gâfil olan,

Mehmet Türk Meali

5,6. Ki onlar; kıldıkları namazlarından1 gafildirler.2 Ve onu gösteriş için yaparlar.*

Muhammed Esed Meali

onlar ki kalpleri namazlarına yabancıdır, 3

Mustafa İslamoğlu Meali

Bu gibiler, ibadetin hakiki amacından[5907] gafil görünmektedirler.[5908]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

O kimseler ki, onlar namazlarında yanılanlardır.

Suat Yıldırım Meali

5, 6, 7. Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler. [4, 142; 4, 38; 2, 264; 8, 47]*

Süleyman Ateş Meali

Ki, onlar namazlarından gaflet ederler (kıldıkları namazın değerini bilmez, ona önem vermezler).

Süleymaniye Vakfı Meali

Onlar, işlerini yaparlarken akılları başka yerde olanlardır.

Şaban Piriş Meali

Kıldıkları namazdan gafil olanlara.

Ümit Şimşek Meali

Namazlarından gafildirler,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Namazlarından/dualarından gaflet içindedir onlar!

M. Pickthall (English)

Who are heedless of their prayer;

Yusuf Ali (English)

Who are neglectful of their Prayers,(6283)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.