19 Nisan 2019 - 14 Şaban 1440 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kureyş Suresi 1. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Li-îlâfi kurayş(in)

Abdulaziz Bayındır Meali

Kureyşliler; sıcak ilgi gördükleri için,

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Bunu da Kurayş'ın uzlaşması, hallerinin düzene girmesi için yaptı.

Abdullah Parlıyan Meali

Mekke'de yaşayan Kureyşlilere her türlü kolaylıklar sağlanıp diğer toplumlara göre güven verme nimeti sunulduğu için,

Ahmet Tekin Meali

Fillerle gelen orduyu yenmiş ekin yaprağı haline getirip Kureyşi yurtlarına, yazlıklarına-kışlaklarına ısındırdığı, güvenlik ve barış içinde yaşattığı, barışın nimetlerinden faydalandırdığı için, Allah'ı tek ilah tanıyıp şeriatına bağlanarak Allah'a kulluk ve ibadet etsinler.

Ahmet Varol Meali

Kureyş'i (birbirine) ülfet ettirdiği için,

Ali Bulaç Meali

(Hiç değilse kendilerini) Kureyş'i 'bir araya getirip anlaştırdığı,'

Ali Fikri Yavuz Meali

(Ey Rasûlüm, o Kureyş kabilesine haber ver ki, diğer nimetler bir yana, hiç olmazsa şu iki büyük nimet olan) Kureyş'in meydana getirilmiş ünsiyyet ve alışkanlıkları için:

Bahaeddin Sağlam Meali

1, 2. Kureyş kabileleri, kış ve yaz (ticari) seferlerine alıştırıldıkları için;

Bayraktar Bayraklı Meali

Kureyş'i alıştırdığı için. [810]*

Cemal Külünkoğlu Meali

Kureyş (kabilesi, güven ve barış antlaşmalarından faydalanıp sefere) alıştırıldığı için,

Diyanet İşleri Meali (Eski)

1,2. Kureyş kabilesinin yaz ve kış yolculuklarında uzlaşması ve anlaşması sağlanmıştır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

1,2,3,4. Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin.

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3, 4. Kureyş'e kolaylaştırıldığı, evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için onlar, kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kılan şu evin Rabbine kulluk etsinler.*

Edip Yüksel Meali

Kureyş (bu mesajı) bağrına basmalı;

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Kureyş'in ilâfı (güven ve barış andlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak) için.

Elmalılı Meali (Orjinal)

İylâfı için Kureyşin

Hasan Basri Çantay Meali

(Baari) Kureyş emn-ü selâmete,

Hayrat Neşriyat Meali

(Allah) Kureyş'i (emniyet ve selâmete) alıştırdığı için!

İlyas Yorulmaz Meali

Kureyş topluluğunun güvenliği için.

Kadri Çelik Meali

(Hiç değilse) Kureyş'i bir araya getirip ısındırdığı için.*

Mehmet Türk Meali

1,2. Bizim kendilerine kış ve yaz seferlerinde1 (verdiğimiz nîmetlere) karşılık Kureyş’in2 şu yaptığına bir bakın.3*

Muhammed Esed Meali

KUREYŞ'in emniyeti sağlanabilsin diye, 1

Mustafa İslamoğlu Meali

BARİ[5898] Kureyş’in[5899] ticari imtiyazları hakkı için,*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Kureyş'in (seyahate) ülfet ettirildiğinden dolayı.

Suat Yıldırım Meali

Kureyş'in güven ve barış anlaşmalarından faydalanmalarını sağlamak için,

Süleyman Ateş Meali

Kureyşi alıştırdığı için,*

Şaban Piriş Meali

Kureyş'in güvenliği ve iyiliği için ..

Ümit Şimşek Meali

Kureyş'in eriştiği güvenlik ve kolaylıklar için,

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kureyş'i alıştırıp ısındırdığı için,

M. Pickthall (English)

For the taming of Qureysh

Yusuf Ali (English)

For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraysh,(6276)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.