Febi-eyyi âlâ-i rabbikumâ tukeżżibân(i)
Artık Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini (gaflete dalıp ve Kur’an düzenine karşı çıkıp) yalanlamaya kalkışırsınız?
Artık siz ey iki topluluk! Rabbinizin nimetlerinden hangi birisini yalanlayabilirsiniz?
Ey insanlar ve cinler, bu durumda, zatına imanı, hamdi, şükrü gerektiren Rabbinizin nimetlerinden hangisini, Kuran'dan hangi ilkeyi, hangi bilgilendirmeyi ve uyarıyı önemsemeyerek sınırsız rahmetini, kudretini yalanlayabilirsiniz?
O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini edersiniz inkâr?
46, 47. Rabbinin büyük makam ve azametinden korkan için ise, iki cennet vardır. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
46,47. Rabbinin huzurunda durmaktan korkanlar için iki cennet vardır. Şimdi, Rabbinizin ödülünü nasıl inkâr edebilirsiniz?
Tanrınızın hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde Rabbinizin cennet nimetini nasıl inkâr edebilirsiniz?
Ey ins ve cin! Allâh’ın hangi lütfını inkâr ideceksiniz?
Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?
O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Artık rabbinizin nimetlerinden hangisini inkâr edebilirsiniz?
Öyleyken Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Şimdi rabbinizin hangi eltâfına dersiniz yalan?
O hâlde, (sonsuz kudret sahibi olan) Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde siz ikiniz, Rabb'inizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
O halde Rabbinizin hangi ni'metlerini yalan sayabilirsiniz?
Şimdi Rabbinizin ni'metlerinden hangisini yalanlarsınız?
(Ey İnananlar ve İnkâr edenler!) Siz ikiniz, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Nasıl olur da siz çalabınızın iyiliklerini tanımaz olursunuz?
(İnsanlar, periler!) Rabbinizin hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?
(Ey insanlar ve cinler!) O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Öyleyse, ey insanlar ve cinler, Rabb’inizin hangi nîmetini inkâr edebilirsiniz?
Artık, rabbinizin hangi nimetlerini inkâr edersiniz?
Tanrının sevgisini nasıl inkar edersiniz!
O halde Rabbinizin yüceliğini nasıl yalanlarsınız?
Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz ki!
(Ey insanlar ve cinler!) O halde, Rabbinizin nîmetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Öyleyse, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin?
O halde Rabbinizin onca nimetinden hangisini yalanlayabilirsiniz? 27/73
o halde Rabbinizin hangi nimetini inkâr edebilirsiniz?
O halde Rabbinizin hangi nimetini yalan sayabilirsiniz? (Bu müjde, iman edenler için büyük bir nimet değil midir?)
O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz?
O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?
Rabbinizin hangi ni'metlerini tekzîb idersiniz?
(Ey insanlar ve cinler) Bu durumda Rabbinizin hangi nimeti karşısında yalan söyleyebilirsiniz?
Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edersiniz?
Rabbinizin nimetlerinden hangisini sayabilirsiniz yalan?
pes ķanķı ni'metlerini çalabuñuzuñ yalan dutarsız?
Ey ins ü cinn, Rabbiñiziñ hangi ni‘metlerini inkār ve tekẕīb idersiñiz?
Belə olduqda Rəbbinizin hansı ne’mətlərini yalan saya bilərsiniz?!
Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |