Veenne-lleżîne lâ yu/minûne bil-âḣirati a’tednâ lehum ‘ażâben elîmâ(n)
Âhirete inanmayanlara gelince: Onlara elemli bir azap hazırladık.
Ahirete inanmayanlara da acısı büyük bir azap hazırlamışızdır.
Ahirete inanmayanlara gelince, onlara da can yakıcı bir azap hazırladık.
Âhirete, ebedî yurda inanmayacak olanlara da can yakıp inleten müthiş bir azap hazırladık.
Ahirete inanmayanlar için de acıklı bir azap hazırladığımızı (bildirir).
Ve şüphesiz, ahirete inanmayanlar için de acı bir azab hazırlamışızdır.
Ahirete iman etmiyenlere de, acıklı bir azab hazırladığımızı haber verir.
Ve ahirete inanmayanları da; “Onlara elem verici azap hazırlamışız” diye uyarır.
Ahrete inanmamış olanlara ağrıtıcı azap hazırlamışız
Ahirete inanmayanlara da, kendileri için can yakıcı bir azap hazırladığımızı (bildirir).
Âhirete inanmıyanlara ’azâb-ı elîm ihzâr iyledik.
9,10. Doğrusu bu Kuran en doğru yola götürür ve yararlı iş yapan müminlere büyük ecir olduğunu, ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırladığımızı müjdeler.*
9,10. Gerçekten bu Kur’an en doğru olan yola götürür ve iyi işler yapan mü’minler için büyük bir mükâfat olduğunu ve ahirete inanmayanlar için elem dolu bir azap hazırladığımızı müjdeler.
Âhirete inanmayanlara gelince, onlar için de ağır bir azap hazırladık.
Ahirete inanmayanlara gelince, onlar için de elemli bir azap hazırlamışızdır.
Ahirete inanmıyanlara gelince, onlar için acı bir azap hazırlamış bulunuyoruz.
Ahirete inanmayanlara da can yakıcı bir azab hazırlamışızdır.
Âhırete inanmıyanlara dahi elîm bir azâb hazırlamışızdır
Ve âhirete inanmayanlara (gelince)... Şüphesiz ki onlar için can yakıcı bir azap hazırlamışızdır.
Ahirete inanmayanlara can yakıcı bir azap hazırlandığını haber verir.
Âhirete îman etmezler (e gelince:) onlar için de şübhesiz pek acıklı bir azâb hazırladığımızı (bildirir).
Hem âhirete îmân etmeyenlere, kendileri için hakikaten (pek) elemli bir azab hazırladığımızı (haber verir)!(1)
Ahiret gününe inanmayanlara gelince, onlar için can yakıcı azap hazırladık.
Gerçekten o kimseler ki öbür dünyaya inanmazlar, onlar için de acıklı bir azap düzülmüştür.
Âhirete inanmayanlar için de acıklı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Ahirete inanmayanlara/nankörlere de can yakıcı bir azap hazırlamışızdır.
Ve şüphesiz ahirete inanmayanlar için de, acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Ve gerek sözleri, gerek davranışlarıyla öte dünyanın varlığını inkâr edenlere, kendileri için can yakıcı bir azap hazırladığımızı bildirerek onları uyarır.
Hal böyleyken:
Âhiret’e inanmayanlara gelince; onlar için acıveren bir azap hazırladık.
ahrete inanmayanlara da, çok ağır cezalar hazırladığımızı haber vererek tehditlerde bulunur.
Ahirete inanmayanlara acı bir azabı hazırladığımızı müjdeleriz.
Ahirete inanmayanlar için ise elem verici bir azap hazırlamışızdır.
Ve âhirete inanmayanlara da acı bir azap hazırladığımızı... (müjdeler.)
ve ahirete inanmayanlara da kendileri için çok can yakıcı bir azap hazırladığımızı [haber vermektedir].
Ve ahirete inanmayanlara da acıklı bir azap hazırladığımızı. 45/6...8
ve âhirette (yaptıklarından hesap vereceğine) inanmayan kimseler için, elim bir azap hazırladığımızı da…
Ahirete (kıyamete, hesaba, cennet ile cehenneme) iman etmeyenlere ise, pek çetin bir azap hazırlamışızdır. (O da sonsuza dek sürecek cehennem azabıdır.)
Âhiret’e iman etmeyenlere de elim bir azâb hazırladık.
Ve o kimseler ki, ahirete imân etmezler, muhakkak ki onlar için de pek acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Âhirete inanmayanlara ise gayet acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Ahirete inanmayanlara da acı bir azab hazırlamışızdır.
Ve âhirete îmân itmeyenlere elemli 'azâb hazırladığımızı haber viririz.
Ahirete inancı kesin olmayanlara da acıklı bir azap hazırlamışızdır.
Ahirete inanmayanlara ise, onlara da acı veren bir azap hazırlamış olduğumuzu müjdeler.
Âhirete inanmayanlar için ise acı bir azap hazırladığımızı bildirir.
Âhirete inanmayanlar var ya, onlar için biz korkunç bir azap hazırlamışızdır.
daħı bayıķ anlar kim inanmazlar āħirete yaraķladuķ anlaruñ içün 'aźāb aġrıdıcı.
Daḫı ol kişiler ki īmān getürmezler āḫirete. Yaraḳladuḳ anlara yürekleracıdıcı ‘aẕāb.
Axirətə inanmayanlar üçün isə şiddətli bir əzab hazırlamışıq!
And that those who believe not in the Hereafter, for them We have prepared a painful doom.
And to those who believe not in the Hereafter, (it announceth) that We have prepared for them a Penalty Grievous (indeed).
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |